robyna086's avatar
robyna086

March 20, 2025

0
日本語の先生と話すと間違いました

先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。その経験がよかったと思いましたけど、終わったあとで大事な間違ってちゃったことに気がつきました。インタビュー間にしきりに先生に苗字じゃなくて名前ように呼んでしまいました。__先生を言っていましたけど名前を使うのがとても失礼でしたよね。どうしよう??先生にメールして謝りたいですけど、私はメールを書き始めるたびに辞めるほど難しすぎます。アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。前置きを書くのが苦手です。誰かがおすすめがあるでしょうか。


Last weekend I interviewed a Japanese teacher for my Japanese class on Japanese food. I thought the experience was great, but afterwards I realized I made an serious mistake. During the interview, I kept calling the teacher by his first name instead of his last name. I was referring to him as “______-sensei,” but it was very rude to use his name. What should I do? I want to email the teacher and apologize, but it's so difficult that I quit every time I start writing an email. From an American's point of view, when I email, it is okay to write “I am emailing you today because ______” but I know that emailing in Japanese requires a preface. I am not good at writing prefaces. Does anyone have a recommendation?

Corrections

日本語の先生と話すとしたとき間違いました

先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。

その経験よかったと思いましたけど、終わったあとで大事な間違っていをしちゃったことに気がつきました。

インタビュー間にしきりに先生に苗字じゃなくて名前ように呼んでしまいました。

__先生言っていましたけど名前を使うのとても失礼でしたよね。

どうしよう?

先生にメールして謝りたいですけど、私はメールを書き始めるたびに辞める止めてしまうほど難しすぎます。

アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。

前置きを書くのが苦手です。

誰かがおすすめ良い見本があるでしょうか。

Feedback

もし「(名前)先生」ではなく、「(名前)」だけなら失礼な感じがするけど、名前のあとに”先生”があれば、失礼というより親しみを感じ、先生は
喜ぶかもしれません。しかも、日本語のクラスなのだから何か問題があれば先生のほうから指摘(してき)があると思います。
しかし、どうしても謝りたいなら、
「先生、先日はインタビューの練習ありがとうございました。 その中で私は先生のことを”(苗字)先生”ではなく”(名前)先生”と言ってしまいました。
大変失礼しました」....ぐらいでどうでしょうか?

185

日本語の先生と話すとの呼び方を間違いました

先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。

その経験よかったと思いましたけど、終わったあとで大事なことを間違ってちゃったことに気がつきました。

インタビューにしきりに先生苗字じゃなくて名前ように呼んでしまいました。

先生にメールして謝りたいですけど、私はメールを書き始めるたびに辞めるほどくことは難しすぎます。

アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。

誰かおすすめがあるでしょうか。

Feedback

先日のインタビューの授業は楽しかったです。
という内容から始めてもいいと思います。

日本語の先生と話すと間違いました


日本語の先生と話すとの呼び方を間違いました

日本語の先生と話すとしたとき間違いました

先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。


先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。

This sentence has been marked as perfect!

その経験がよかったと思いましたけど、終わったあとで大事な間違ってちゃったことに気がつきました。


その経験よかったと思いましたけど、終わったあとで大事なことを間違ってちゃったことに気がつきました。

その経験よかったと思いましたけど、終わったあとで大事な間違っていをしちゃったことに気がつきました。

インタビュー間にしきりに先生に苗字じゃなくて名前ように呼んでしまいました。


インタビューにしきりに先生苗字じゃなくて名前ように呼んでしまいました。

インタビュー間にしきりに先生に苗字じゃなくて名前ように呼んでしまいました。

__先生を言っていましたけど名前を使うのがとても失礼でしたよね。


__先生言っていましたけど名前を使うのとても失礼でしたよね。

どうしよう?


This sentence has been marked as perfect!


先生にメールして謝りたいですけど、私はメールを書き始めるたびに辞めるほど難しすぎます。


先生にメールして謝りたいですけど、私はメールを書き始めるたびに辞めるほどくことは難しすぎます。

先生にメールして謝りたいですけど、私はメールを書き始めるたびに辞める止めてしまうほど難しすぎます。

アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。


アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。

アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。

前置きを書くのが苦手です。


This sentence has been marked as perfect!

誰かがおすすめがあるでしょうか。


誰かおすすめがあるでしょうか。

誰かがおすすめ良い見本があるでしょうか。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium