March 20, 2025
先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。その経験がよかったと思いましたけど、終わったあとで大事な間違ってちゃったことに気がつきました。インタビュー間にしきりに先生に苗字じゃなくて名前ように呼んでしまいました。__先生を言っていましたけど名前を使うのがとても失礼でしたよね。どうしよう??先生にメールして謝りたいですけど、私はメールを書き始めるたびに辞めるほど難しすぎます。アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。前置きを書くのが苦手です。誰かがおすすめがあるでしょうか。
Last weekend I interviewed a Japanese teacher for my Japanese class on Japanese food. I thought the experience was great, but afterwards I realized I made an serious mistake. During the interview, I kept calling the teacher by his first name instead of his last name. I was referring to him as “______-sensei,” but it was very rude to use his name. What should I do? I want to email the teacher and apologize, but it's so difficult that I quit every time I start writing an email. From an American's point of view, when I email, it is okay to write “I am emailing you today because ______” but I know that emailing in Japanese requires a preface. I am not good at writing prefaces. Does anyone have a recommendation?
日本語の先生と話すとしたとき間違いました
先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。
その経験がはよかったと思いましたけど、終わったあとで大事な間違っていをしちゃったことに気がつきました。
インタビューの間にしきりに先生に苗字じゃなくて名前ようにで呼んでしまいました。
__先生をと言っていましたけど名前を使うのがはとても失礼でしたよね。
どうしよう?
先生にメールして謝りたいですけど、(私は)メールを書き始めるたびに辞める止めてしまうほど難しすぎます。
アメリカ人から見るとメールするとで「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするときは前置きが必要だと知っています。
前置きを書くのが苦手です。
誰かがおすすめ良い見本があるでしょうか。
Feedback
もし「(名前)先生」ではなく、「(名前)」だけなら失礼な感じがするけど、名前のあとに”先生”があれば、失礼というより親しみを感じ、先生は
喜ぶかもしれません。しかも、日本語のクラスなのだから何か問題があれば先生のほうから指摘(してき)があると思います。
しかし、どうしても謝りたいなら、
「先生、先日はインタビューの練習ありがとうございました。 その中で私は先生のことを”(苗字)先生”ではなく”(名前)先生”と言ってしまいました。
大変失礼しました」....ぐらいでどうでしょうか?
日本語の先生と話すとの呼び方を間違いました
先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。
その経験がはよかったと思いましたけど、終わったあとで大事なことを間違ってちゃっいたことに気がつきました。
インタビュー間中にしきりに先生にを苗字じゃなくて名前ようにで呼んでしまいました。
先生にメールして謝りたいですけど、私にはメールを書き始めるたびに辞めるほどくことは難しすぎます。
アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。
誰かがおすすめがあるでしょうか。
Feedback
先日のインタビューの授業は楽しかったです。
という内容から始めてもいいと思います。
日本語の先生と話すと間違いました 日本語の先生 日本語の先生と話 |
先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。 先週末、日本の食事に関する日本語のクラスのために日本語の先生にインタビューをしました。 This sentence has been marked as perfect! |
その経験がよかったと思いましたけど、終わったあとで大事な間違ってちゃったことに気がつきました。 その経験 その経験 |
インタビュー間にしきりに先生に苗字じゃなくて名前ように呼んでしまいました。 インタビュー インタビューの間にしきりに先生に苗字じゃなくて名前 |
__先生を言っていましたけど名前を使うのがとても失礼でしたよね。 __先生 |
どうしよう? This sentence has been marked as perfect! |
? |
先生にメールして謝りたいですけど、私はメールを書き始めるたびに辞めるほど難しすぎます。 先生にメールして謝りたいですけど、私にはメールを書 先生にメールして謝りたいですけど、(私は)メールを書き始めるたびに |
アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。 アメリカ人から見るとメールすると「___ですから今日メールしています」と書いて大丈夫ですけど、日本語でメールするとは前置きが必要だと知っています。 アメリカ人から見るとメール |
前置きを書くのが苦手です。 This sentence has been marked as perfect! |
誰かがおすすめがあるでしょうか。 誰か 誰か |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium