Jordan_Said's avatar
Jordan_Said

April 9, 2025

0
日本語と韓国語の類似

なぜか、日本語も韓国語を毎日学ぶにしても、よく聞かないことには僕の耳には後者が前者と同じように聞こえるんだよ。まるで発音や韻律や抑揚が同じようだ。でもね、日本語には濃音も激音もないし、韓国語は日本語に存在のない「非円唇後舌半広母音」という母音がある。

韓国語を勉強すればするほど、明白などころか、謎が深まる。私自身は話してみれば、韓国語は日本語とまったく違う発音を聞こえる。舌の位置も違う。だが、日本人とか韓国人は話すと、類似を聞こえる。


For some reason, even as I study Japanese and Korean every day, unless I listen carefully, the two languages sound alike to me. Things like the pronunciation and the prosody and the intonation sound identical. But of course, Japanese doesn’t have aspirated or tense consonants, and Korean has the open-mid back unrounded vowel that Japanese lacks.

The more I study Korean, instead of finding clarity, the mystery depends. When I myself try speaking, my Japanese and my Korean sound nothing alike. Even the tongue position is different. But when Japanese or Korean speakers speak, I hear similarities.

japanesekoreanspeakingpronunciation
Corrections

なぜか、日本語韓国語を毎日学ぶにしても場合、よく聞かないことには僕の耳には後者が前者と同じように聞こえるんだよのである

「よく聞かないことには」と言う言い方をあえて使っていると想定して文体を整えました。

まるで発音や韻律抑揚が同じように聞こえるのだ。

書き方が常体で論文のような書き方でしたので、「や」が複数回重なると幼稚な印象があるため「、」に変更しました。

でもねしかし、日本語には濃音も激音もないし、韓国語は日本語に存在ない「非円唇後舌半広母音」という母音がある。

韓国語を勉強すればするほど、明白になるどころか、謎が深まる。

私自身は話してみれば、韓国語は日本語とまったく違う発音を聞こえで発声する。

舌の位置も違う。

だが、日本人とか韓国人話すと、類似して聞こえる。

Feedback

全く違う言語をお話しの方にはそのように聞こえるものなのですね!私には韓国語は全く違う言語として認識されます笑
ただ、似ている発音の単語や文法もあるため言語って面白いですよね!

Jordan_Said's avatar
Jordan_Said

April 9, 2025

0

Thank you very much; this was a huge help!

日本語と韓国語の類似

なぜか、日本語も韓国語毎日学ぶにしても、よく聞かないことには僕の耳には後者が前者と同じように聞こえるんだよ。

まるで発音や韻律や抑揚が同じようだ。

でもね、日本語には濃音も激音もないし、韓国語は日本語に存在のない「非円唇後舌半広母音」という母音がある。

韓国語を勉強すればするほど、明白になるどころか、謎が深まる。

私自身話してみれば、韓国語は日本語とまったく違う発音聞こえる。

舌の位置も違う。

だが、日本人とか韓国人話すと、類似を同じように聞こえる。

Feedback

それはよく聞きますね。

Jordan_Said's avatar
Jordan_Said

April 9, 2025

0

Thank you again!!

日本語と韓国語の類似


This sentence has been marked as perfect!

なぜか、日本語も韓国語を毎日学ぶにしても、よく聞かないことには僕の耳には後者が前者と同じように聞こえるんだよ。


なぜか、日本語も韓国語毎日学ぶにしても、よく聞かないことには僕の耳には後者が前者と同じように聞こえるんだよ。

なぜか、日本語韓国語を毎日学ぶにしても場合、よく聞かないことには僕の耳には後者が前者と同じように聞こえるんだよのである

「よく聞かないことには」と言う言い方をあえて使っていると想定して文体を整えました。

まるで発音や韻律や抑揚が同じようだ。


This sentence has been marked as perfect!

まるで発音や韻律抑揚が同じように聞こえるのだ。

書き方が常体で論文のような書き方でしたので、「や」が複数回重なると幼稚な印象があるため「、」に変更しました。

でもね、日本語には濃音も激音もないし、韓国語は日本語に存在のない「非円唇後舌半広母音」という母音がある。


でもね、日本語には濃音も激音もないし、韓国語は日本語に存在のない「非円唇後舌半広母音」という母音がある。

でもねしかし、日本語には濃音も激音もないし、韓国語は日本語に存在ない「非円唇後舌半広母音」という母音がある。

韓国語を勉強すればするほど、明白などころか、謎が深まる。


韓国語を勉強すればするほど、明白になるどころか、謎が深まる。

韓国語を勉強すればするほど、明白になるどころか、謎が深まる。

私自身は話してみれば、韓国語は日本語とまったく違う発音を聞こえる。


私自身話してみれば、韓国語は日本語とまったく違う発音聞こえる。

私自身は話してみれば、韓国語は日本語とまったく違う発音を聞こえで発声する。

舌の位置も違う。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

だが、日本人とか韓国人は話すと、類似を聞こえる。


だが、日本人とか韓国人話すと、類似を同じように聞こえる。

だが、日本人とか韓国人話すと、類似して聞こえる。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium