PostcardPasture's avatar
PostcardPasture

April 11, 2025

1
日本語での思考は難しい

中国語や英語で考えると、書きたいことが自由気ままな渓流のようにスムーズに出てくるけど、日本語で思考するとどうしても渋滞が起こる。砂で流れを塞がれているように。予め書いた作文を翻訳すると比べればあんまりにも難しい。これは慣れの問題かな?
普段日本語の小説を読んでいるときも自然に日本語で考えるようになったけど、流石にここまで渋滞するとは思わない。いや、確かに最初はカタコトだった。でもこう、残り僅かの歯磨き粉をしぼり出すみたいな状況ではなかったような。
プレッシャーかかり過ぎかな?焦りすぎかな?これも時間と練習でそのうちスムーズになるものなのかな……

Corrections

日本語での思考は難しい

中国語や英語で考えると、書きたいことが自由気ままな渓流のようにスムーズに出てくるけど、日本語で思考するとどうしても渋滞が起こる。

砂で流れを塞がれているように。

予め書いた作文を翻訳すると比べればあまりにも難しい。

これは慣れの問題かな?

普段日本語の小説を読んでいるときも自然に日本語で考えるようになったけど、流石にここまで渋滞するとは思わない。

いや、確かに最初はカタコトだった。

でもこう、残り僅かの歯磨き粉をしぼり出すみたいな状況ではなかったような。

プレッシャーかかり過ぎかな?

焦りすぎかな?

PostcardPasture's avatar
PostcardPasture

April 14, 2025

1

ありがとうございます。

日本語での思考は難しい

中国語や英語で考えると、書きたいことが自由気ままな渓流のようにスムーズに出てくるけど、日本語で思考するとどうしても渋滞が起こる。

砂で流れを塞がれているように。

予め書いた作文を翻訳すると比べればあんるとあまりにも難しい。

これは慣れの問題かな?

普段日本語の小説を読んでいるときも自然に日本語で考えるようになったけど、流石にここまで渋滞するとは思わなかった

いや、確かに最初はカタコトだった。

でもこう、残り僅か歯磨き粉をしぼり出すみたいな状況ではなかったような気がする

Here are some informal, colloquial expressions used among relatives and close friends.
みたいな状況ではなかったような気がするんだよね。
みたいな状況ではなかったような気がするんだよねぇ。
みたいな状況ではなかったような気がするんだよな。
みたいな状況ではなかったような気がするんだよなぁ。

Your original text is fine too, of course.

プレッシャーかかり過ぎかな?

焦りすぎかな?

PostcardPasture's avatar
PostcardPasture

April 14, 2025

1

ありがとうございます。

日本語での思考は難しい


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

中国語や英語で考えると、書きたいことが自由気ままな渓流のようにスムーズに出てくるけど、日本語で思考するとどうしても渋滞が起こる。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

砂で流れを塞がれているように。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

予め書いた作文を翻訳すると比べればあんまりにも難しい。


予め書いた作文を翻訳すると比べればあんるとあまりにも難しい。

予め書いた作文を翻訳すると比べればあまりにも難しい。

これは慣れの問題かな?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

普段日本語の小説を読んでいるときも自然に日本語で考えるようになったけど、流石にここまで渋滞するとは思わない。


普段日本語の小説を読んでいるときも自然に日本語で考えるようになったけど、流石にここまで渋滞するとは思わなかった

This sentence has been marked as perfect!

いや、確かに最初はカタコトだった。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

でもこう、残り僅かの歯磨き粉をしぼり出すみたいな状況ではなかったような。


でもこう、残り僅か歯磨き粉をしぼり出すみたいな状況ではなかったような気がする

Here are some informal, colloquial expressions used among relatives and close friends. みたいな状況ではなかったような気がするんだよね。 みたいな状況ではなかったような気がするんだよねぇ。 みたいな状況ではなかったような気がするんだよな。 みたいな状況ではなかったような気がするんだよなぁ。 Your original text is fine too, of course.

This sentence has been marked as perfect!

プレッシャーかかり過ぎかな?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

焦りすぎかな?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium