SecondSerenity's avatar
SecondSerenity

Sept. 29, 2024

0
日本旅行にびっくりしたこと

日本に行った時、いくつかことにびっくりした。まず、どこでも行きやすいと思った。ほとんどの行ったところはバス停か駅の近くて、行きたい場所にバスか電車に乗って、できるだけ近づいて、そして、残りを歩いた。自動販売機はどこでもだった。のどが乾いたら、自動販売機を見つけるようにあまり時間がかからなかった。最後に、多くの道案内は英語があった。初めて日本旅行は日本語を知らなかった。でも、道に迷わなかった。本当に便利だった!

Corrections

日本旅行びっくりしたこと

日本に行った時、いくつかことにびっくりした。

日本に行った時びっくりしたことがいくつかあった。sounds more natural to me.

まず、どこでも行きやすいと思った。

ほとんどの行ったところはバス停か駅の近く、行きたい場所にバスか電車に乗って行けたし、できるだけ近づいて、くまで行けた。そして残り歩いた。

自動販売機どこでもった。

または「自動販売機があっちこっちにあった」

のどが乾いたら、自動販売機を見つけるようにあまり時間がかからなかった。

最後に、多くの道案内は英語表記があった。

多くの道案内は英語で書いてあった。←これでも大丈夫です。

初めて日本旅行した時は日本語を知らなかった。

でも、道に迷わなかった。

本当に便利だった!

Feedback

いい思い出ですね!

SecondSerenity's avatar
SecondSerenity

Feb. 23, 2025

0

勉強になります。直してくれてありがとうございます!いい旅行だった。

日本旅行びっくりしたこと

日本に行った時、いくつかことにびっくりした。

まず、どこでも行きやすいと思った。

ほとんどの行ったところはバス停か駅近くて、行きたい場所にバスか電車に乗って、できるだけ近づいて(or 近くまで行き)、そして、残りを歩いた。

自動販売機はどこでもった。

のどが乾いたら、自動販売機を見つけるようにあまり時間がかからなかった。

のに:for the purpose of doing....

最後に、多くの道案内英語があった。

初めて日本旅行のときは日本語を知が分からなかった。

Feedback

そうですね。自動販売機はどこにでもあり便利ですね。微妙に値段が違うけど。

SecondSerenity's avatar
SecondSerenity

Sept. 29, 2024

0

直してくれてありがとうございます!値段がいくらかはところによって違って、時々都合が悪いですぬ?

日本旅行びっくりしたこと

日本旅行(で)びっくりしたこと

日本に行った時、いくつかことにびっくりした。

いくつか(の)ことにびっくりした。

まず、どこでも行きやすいと思った。

(へ)を入れる

ほとんどの行ったきたいところはバス停か駅の近くて、にありました。行きたい場所までバスか電車に乗って、できるだけ近づいて、そして、残りを歩いくまで行きました。 そして、残りの道を歩きました。

文章が少し長いです。言いたいことはわかりますが、理解するのが難しいです。

自動販売機はどこでもった。

(だった)は 不自然です。

のどが乾いた、自動販売機を見つけるようにのに あまり時間がかからなかった。

のどが乾い(たら)自動販売機を見つけます。If you're thirsty, you are going to find a 自動販売機。
(たら)=If

最後に、多くの道案内は英語で書かれてあった。

英語で書かれてあった。= written in English

初めて(の)日本旅行だったので 私は日本語を知らなかった。

主語が 違う、you are subject.

でも、道に迷わなかった。

Good

本当に便利だった!

Good 👍

Feedback

I'm glad that you had a wonderful trip to Japan.
The vending machines are very handy when you travel.
What is your favorite place?
You wrote it very well. I understood almost everything you wanted say.

SecondSerenity's avatar
SecondSerenity

Sept. 29, 2024

0

直してくれてありがとうございました!奈良は一番好きな行ったところだ。きれいで古いお寺があって、可愛い鹿がいるから。

日本旅行にびっくりしたこと


日本旅行びっくりしたこと

日本旅行(で)びっくりしたこと

日本旅行びっくりしたこと

日本旅行びっくりしたこと

でも、道に迷わなかった。


でも、道に迷わなかった。

Good

This sentence has been marked as perfect!

本当に便利だった!


本当に便利だった!

Good 👍

This sentence has been marked as perfect!

日本に行った時、いくつかことにびっくりした。


日本に行った時、いくつかことにびっくりした。

いくつか(の)ことにびっくりした。

日本に行った時、いくつかことにびっくりした。

日本に行った時、いくつかことにびっくりした。

日本に行った時びっくりしたことがいくつかあった。sounds more natural to me.

まず、どこでも行きやすいと思った。


まず、どこでも行きやすいと思った。

(へ)を入れる

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ほとんどの行ったところはバス停か駅の近くて、行きたい場所にバスか電車に乗って、できるだけ近づいて、そして、残りを歩いた。


ほとんどの行ったきたいところはバス停か駅の近くて、にありました。行きたい場所までバスか電車に乗って、できるだけ近づいて、そして、残りを歩いくまで行きました。 そして、残りの道を歩きました。

文章が少し長いです。言いたいことはわかりますが、理解するのが難しいです。

ほとんどの行ったところはバス停か駅近くて、行きたい場所にバスか電車に乗って、できるだけ近づいて(or 近くまで行き)、そして、残りを歩いた。

ほとんどの行ったところはバス停か駅の近く、行きたい場所にバスか電車に乗って行けたし、できるだけ近づいて、くまで行けた。そして残り歩いた。

自動販売機はどこでもだった。


自動販売機はどこでもった。

(だった)は 不自然です。

自動販売機はどこでもった。

自動販売機どこでもった。

または「自動販売機があっちこっちにあった」

のどが乾いたら、自動販売機を見つけるようにあまり時間がかからなかった。


のどが乾いた、自動販売機を見つけるようにのに あまり時間がかからなかった。

のどが乾い(たら)自動販売機を見つけます。If you're thirsty, you are going to find a 自動販売機。 (たら)=If

のどが乾いたら、自動販売機を見つけるようにあまり時間がかからなかった。

のに:for the purpose of doing....

のどが乾いたら、自動販売機を見つけるようにあまり時間がかからなかった。

最後に、多くの道案内は英語があった。


最後に、多くの道案内は英語で書かれてあった。

英語で書かれてあった。= written in English

最後に、多くの道案内英語があった。

最後に、多くの道案内は英語表記があった。

多くの道案内は英語で書いてあった。←これでも大丈夫です。

初めて日本旅行は日本語を知らなかった。


初めて(の)日本旅行だったので 私は日本語を知らなかった。

主語が 違う、you are subject.

初めて日本旅行のときは日本語を知が分からなかった。

初めて日本旅行した時は日本語を知らなかった。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium