April 28, 2025
だいたい、めったに広告を考えません。売るために使ったから、興味がありません。しかし、時々、興味がある広告があります。昔に、あるチョコの会社が広告を作りました。その広告にゴリラのロボットがドラムを叩きました。余りに会社を述べませんでした。いい歌も選択しました(「In the Air Tonight」)。
5年前、英語のインタネットである日本語の広告が人気になりました。「Long Long Man」の広告でした。広告のシーリズだったけど、一つの物語がありました。この広告にとおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。「Long Long Man」がずっと現れました。毎度に「Long Long Man」の歌が始めました。多分、「Long Long Man」とちいちゃんが気になったと観客が思います。とおるさんが緊張して始めました。最後の広告はとおるさんとちいちゃんの結婚式のシーンです。「Long Long Man」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたけど、実に「Long Long Man」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。すごく可笑しかったです。
Generally, I rarely think about ads. Because their purpose is to sell things, I don't find them interesting. However, sometimes, there are interesting ads. In the past, a certain chocolate company made an ad. In the ad, a gorilla animatronic played the drums. The company was barely mentioned. They also selected a good song ("In the Air Tonight").
5 years ago, on the English speaking internet, a Japanese ad became popular. It was the "Long Long Man" ad. It was a series of ads, but there was a single story. In this ad, Tooru-san and Chi-chan were boyfriend and girlfriend. The "Long Long Man" keeps appearing. Every time, the "Long Long Man" song starts playing. Perhaps Chi-chan and Long Long Man are interested in each other, the audience thinks think. Tooru-san gets stressed. The last ad is Tooru and Chi Chan's wedding. Long Long Man arrives, and Chi-chan abandons Tooru, but in truth, the person Long Long Man loved wasn't Chi-chan, but was actually Tooru. It was very funny.
余りに会社を述べませんでした。
いい歌も選択しました(「IntheAirTonight」)。
5年前、英語のインターネットである日本語の広告が人気になりました。
広告のシーリーズだったけど、一つの物語がありました。
この広告にでとおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。
「LongLongMan」がずっと何度も現れました。
ずっとは「常に、長い間」の意味で、現れるは一時的な動きなので、「何度も」「何回も」の方が自然でしょう。
毎度に「LongLongMan」の歌が始めました。
多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客が思います。
とおるさんが緊張して始めました。
最後の広告はとおるさんとちいちゃんの結婚式のシーンです。
「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたけど、実には「LongLongMan」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。
すごく可笑しかったです。
Feedback
観たことがない広告だったので検索して見ました。すごく可笑しくてめちゃくちゃ笑いました。教えてくださり、ありがとうございます。
広告
だいたい、めったに広告をについて考えません。
(商品を)売るために使ったうものだから、興味がありません。
しかし、時々、興味がある広告があります。
昔に、あるチョコの会社が広告を作りました。
その広告にではゴリラのロボットがドラムを叩きました。
余りに会社を述べ会社についてはほとんど触れていませんでした。
いい歌も選択しました(「IntheAirTonight」)。
5年前、英語のインタネットである日本語の広告が人気になりました。
「LongLongMan」の広告でした。
広告のシーリズだったけど、一つの物語がありました。
この広告にとおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。
「LongLongMan」がずっと現れました。
毎度に回「LongLongMan」の歌が始め流れました。
多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客がは互いに気がある、と視聴者は思います。
とおるさんがは緊張して始めましたす。
最後の広告はとおるさんとちいちゃんの結婚式のシーンです。
「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたるけど、実には「LongLongMan」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。
すごく可笑しかったです。
Feedback
日本では放送されたのかなあ? 見たことがないです。
ちょっと放送のチェックに引っかからないないのかなあ、と思わせる感じもありますね。
いい歌も選択しました(「IntheAirTonight」)。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
5年前、英語のインタネットである日本語の広告が人気になりました。 This sentence has been marked as perfect! 5年前、英語のインターネットである日本語の広告が人気になりました。 |
「LongLongMan」の広告でした。 This sentence has been marked as perfect! |
広告のシーリズだったけど、一つの物語がありました。 This sentence has been marked as perfect! 広告のシ |
この広告にとおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。 This sentence has been marked as perfect! この広告 |
「LongLongMan」がずっと現れました。 This sentence has been marked as perfect! 「LongLongMan」が ずっとは「常に、長い間」の意味で、現れるは一時的な動きなので、「何度も」「何回も」の方が自然でしょう。 |
毎度に「LongLongMan」の歌が始めました。 毎 毎度 |
多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客が思います。 多分、「LongLongMan」とちいちゃん 多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客が思います。 |
とおるさんが緊張して始めました。 とおるさん とおるさんが緊張し |
最後の広告はとおるさんとちいちゃんの結婚式のシーンです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
すごく可笑しかったです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
広告 This sentence has been marked as perfect! |
だいたい、めったに広告を考えません。 だいたい、めったに広告 |
売るために使ったから、興味がありません。 (商品を)売るために使 |
しかし、時々、興味がある広告があります。 This sentence has been marked as perfect! |
昔に、あるチョコの会社が広告を作りました。 昔 |
その広告にゴリラのロボットがドラムを叩きました。 その広告 |
余りに会社を述べませんでした。
余りに会社を述べませんでした。 |
「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたけど、実に「LongLongMan」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。 「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨て 「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたけど、実 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium