araigoshi's avatar
araigoshi

April 28, 2025

118
広告

だいたい、めったに広告を考えません。売るために使ったから、興味がありません。しかし、時々、興味がある広告があります。昔に、あるチョコの会社が広告を作りました。その広告にゴリラのロボットがドラムを叩きました。余りに会社を述べませんでした。いい歌も選択しました(「In the Air Tonight」)。

5年前、英語のインタネットである日本語の広告が人気になりました。「Long Long Man」の広告でした。広告のシーリズだったけど、一つの物語がありました。この広告にとおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。「Long Long Man」がずっと現れました。毎度に「Long Long Man」の歌が始めました。多分、「Long Long Man」とちいちゃんが気になったと観客が思います。とおるさんが緊張して始めました。最後の広告はとおるさんとちいちゃんの結婚式のシーンです。「Long Long Man」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたけど、実に「Long Long Man」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。すごく可笑しかったです。


Generally, I rarely think about ads. Because their purpose is to sell things, I don't find them interesting. However, sometimes, there are interesting ads. In the past, a certain chocolate company made an ad. In the ad, a gorilla animatronic played the drums. The company was barely mentioned. They also selected a good song ("In the Air Tonight").

5 years ago, on the English speaking internet, a Japanese ad became popular. It was the "Long Long Man" ad. It was a series of ads, but there was a single story. In this ad, Tooru-san and Chi-chan were boyfriend and girlfriend. The "Long Long Man" keeps appearing. Every time, the "Long Long Man" song starts playing. Perhaps Chi-chan and Long Long Man are interested in each other, the audience thinks think. Tooru-san gets stressed. The last ad is Tooru and Chi Chan's wedding. Long Long Man arrives, and Chi-chan abandons Tooru, but in truth, the person Long Long Man loved wasn't Chi-chan, but was actually Tooru. It was very funny.

Corrections

余りに会社を述べませんでした。

いい歌も選択しました(「IntheAirTonight」)。

5年前、英語のインタネットである日本語の広告が人気になりました。

広告のシズだったけど、一つの物語がありました。

この広告とおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。

「LongLongMan」がずっと何度も現れました。

ずっとは「常に、長い間」の意味で、現れるは一時的な動きなので、「何度も」「何回も」の方が自然でしょう。

毎度「LongLongMan」の歌が始めました。

多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客が思います。

とおるさんが緊張し始めました。

最後の広告はとおるさんとちいちゃんの結婚式のシーンです。

「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたけど、実「LongLongMan」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。

すごく可笑しかったです。

Feedback

観たことがない広告だったので検索して見ました。すごく可笑しくてめちゃくちゃ笑いました。教えてくださり、ありがとうございます。

araigoshi's avatar
araigoshi

yesterday

118

矯正はありがとうございます!ビデオを楽しければ私が嬉しいです。

広告

だいたい、めったに広告について考えません。

(商品を)売るために使ったうものだから、興味がありません。

しかし、時々、興味がある広告があります。

、あるチョコの会社が広告を作りました。

その広告ではゴリラのロボットがドラムを叩きました。

余りに会社を述べ会社についてはほとんど触れていませんでした。

いい歌も選択しました(「IntheAirTonight」)。

5年前、英語のインタネットである日本語の広告が人気になりました。

「LongLongMan」の広告でした。

広告のシーリズだったけど、一つの物語がありました。

この広告にとおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。

「LongLongMan」がずっと現れました。

度に「LongLongMan」の歌が始め流れました。

多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客がは互いに気がある、と視聴者は思います。

とおるさん緊張し始めました

最後の広告はとおるさんとちいちゃんの結婚式のシーンです。

「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てけど、実「LongLongMan」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。

すごく可笑しかったです。

Feedback

日本では放送されたのかなあ? 見たことがないです。
ちょっと放送のチェックに引っかからないないのかなあ、と思わせる感じもありますね。

araigoshi's avatar
araigoshi

yesterday

118

2017年に放送するらしいです。多分インタネットの広告だったけど、どこもがテレビの広告だったと言います。

いい歌も選択しました(「IntheAirTonight」)。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

5年前、英語のインタネットである日本語の広告が人気になりました。


This sentence has been marked as perfect!

5年前、英語のインタネットである日本語の広告が人気になりました。

「LongLongMan」の広告でした。


This sentence has been marked as perfect!

広告のシーリズだったけど、一つの物語がありました。


This sentence has been marked as perfect!

広告のシズだったけど、一つの物語がありました。

この広告にとおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。


This sentence has been marked as perfect!

この広告とおるさんとちいちゃんは彼氏と彼女でした。

「LongLongMan」がずっと現れました。


This sentence has been marked as perfect!

「LongLongMan」がずっと何度も現れました。

ずっとは「常に、長い間」の意味で、現れるは一時的な動きなので、「何度も」「何回も」の方が自然でしょう。

毎度に「LongLongMan」の歌が始めました。


度に「LongLongMan」の歌が始め流れました。

毎度「LongLongMan」の歌が始めました。

多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客が思います。


多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客がは互いに気がある、と視聴者は思います。

多分、「LongLongMan」とちいちゃんが気になったと観客が思います。

とおるさんが緊張して始めました。


とおるさん緊張し始めました

とおるさんが緊張し始めました。

最後の広告はとおるさんとちいちゃんの結婚式のシーンです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

すごく可笑しかったです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

広告


This sentence has been marked as perfect!

だいたい、めったに広告を考えません。


だいたい、めったに広告について考えません。

売るために使ったから、興味がありません。


(商品を)売るために使ったうものだから、興味がありません。

しかし、時々、興味がある広告があります。


This sentence has been marked as perfect!

昔に、あるチョコの会社が広告を作りました。


、あるチョコの会社が広告を作りました。

その広告にゴリラのロボットがドラムを叩きました。


その広告ではゴリラのロボットがドラムを叩きました。

余りに会社を述べませんでした。


余りに会社を述べ会社についてはほとんど触れていませんでした。

余りに会社を述べませんでした。

「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたけど、実に「LongLongMan」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。


「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てけど、実「LongLongMan」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。

「LongLongMan」が着いて、ちいちゃんがとおるさんを捨てたけど、実「LongLongMan」の愛する人はちいちゃんじゃなくて、とおるさんでした。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium