destaq's avatar
destaq

April 24, 2021

0
小孩子的电视

我觉得为了提高水平看孩子电视是一个好方法。比如说, 粉红猪小妹或者喜羊羊与灰太狼。我每个星期几次看这些电视,再说我已经看完了几十个电视视频。即使你的外语水平有点儿差,我也建议你看一眼。很多这样的电视有字幕,所以你能看得懂它的意思。
因为我的水平不错,所以我可以看得懂他们的意思。其实我小的时候,常常看这些电视,所以我还是有点儿记得故事。此外图片也会使你更懂。当然,我也学新词语和单词。
唯一的缺点是这样的电视有时麻烦极了啊!例如,在粉红猪小妹配齐经常说:呵呵,然后他的爸爸,叫住爸爸,也会说“哈哈”。这是缺点呢?对,因为屏幕抖动并且声音很大呀!


I think that improving your level by watching TV shows is a good method. For example, Peppa Pig or Pleasant Goat and the Big Bad Wolf. Every week I watch a few of these shows, and I've already finished watching several dozen episodes. Even if your foreign language level is quite poor, I still suggest taking a look at them. Many such shows have subtitles, so you can understand their meaning.
Because my level isn't bad, I can understand the meaning of the shows. Actually, when I was little, I often watched such shows, so I can still remember the stories a bit. Additionally, the images allow you to understand even better. Of course, while watching you are also learning new words and expressions (just to answer the question here).
The sole weakness of such shows is that they can be extremely annoying! For example, in Peppa Pig, Peppa Pig often says: "haha!", and her father, Percy Pig, will often say: "Ho ho!". Is this really a weakness? Yes, because the whole screen will shake and the noise is extremely loud!

language learningtvpeppa pigcomprehensible input
Corrections

我觉得为了提高水平看孩子电视是看少儿节目是提高外语水平的一个好方法。

孩子电视 => 少儿节目/儿童节目

比如说, 粉红猪小妹或者喜羊羊与灰太狼

《粉红猪小妹》 在中国大陆被翻译为: 《小猪佩奇》

我每个星期几次看这些电视,再说这些动画我每周看几次,现在我已经看完了几十个电视视频

episode => 集
几次 =>several times ,你的英文版中的Every week I watch a few of this => 我每个星期看一点。

「再说」类似于「besides」

即使你的外语水平有点儿差不太好,我也建议你尝试看一

「有点儿差」也可以,「不够好」听起来更委婉一点。

我感觉「看一眼」通过用于在对方不愿意做某件事的情况下,你建议对方做某事。

比如说:
- 我完全不打算看《小猪佩奇》。
- 我建议你先看一眼再说。

很多这样的电视节目都有字幕,所以你能看得懂它的意思。

因为我的水平不错,所以我可以看得懂们的意思。

其实我小的时候,常常看这些电视动画,所以我还是有点儿记得故事记得一部分剧情

stories (of TV shows) => 剧情

此外图片也会使你更懂事实上,电视画面也能帮助你理解剧情

当然,我也学新词在看的过程中,我也能学到新短语和单词。

「词语」and 「单词」 is the same.
我加上「在看的过程中」使得语句更流畅。

唯一的缺点是这样的电视有时麻烦极了啊!节目有时有点有点烦人。

例如,在粉红猪小妹配齐》里,佩奇经常说:呵呵,然后他的爸爸,叫住爸爸,也会也经常说“哈哈”。

是缺点

对,因为我觉得是,因为这种时候屏幕抖动并且声音很大

destaq's avatar
destaq

April 25, 2021

0

即使你的外语水平有点儿差不太好,我也建议你尝试看一

现在这个语法是明白,谢谢

Lelseywong's avatar
Lelseywong

April 28, 2021

0

现在这个语法是明白,谢谢

现在这个语法是明白,谢谢 => 现在我明白这个语法了,谢谢。

不过这个并不算是语法,所以更自然的说法是: 现在我明白「看一眼」的用法了,谢谢。

小孩子的电视节目

看电视=watch TV
小孩子的电视 = Children's TV
小孩子的电视节目 = TV shows for kids
You are watching "shows", not a "TV", so the following sentences are modified by adding "节目".

我觉得为了提高语言水平看孩子电视节目是一个好方法。

Better version: 我认为通过看儿童节目来提高自己的语言水平是一个好方法。

比如说, 粉红猪小妹或者喜羊羊与灰太狼

The translation of 《小猪佩奇(Peppa Pig)》 is more common in mainland China.

我每个星期几次看这些电视,再说都会看几次这样的节目,目前我已经看完了几十个电视视频。

即使你的外语水平有点儿差,我也建议你看一

很多这样的电视节目有字幕,所以你能看得懂它的意思。

因为我的水平不错,所以我可以看得懂他们的意思。

其实我小的时候,常常看这些电视,所以我还是有点儿记得一些故事。

Better version: 其实我小的时候,经常看这些节目,所以我还记得一些故事情节。

此外图片也会使你更好地理解

当然,我也学新词语和单词汉字

Translation from the original English:当然,在观看的同时,你也学习了新的词汇和表达方式。

唯一的缺点是这样的电视有时麻烦极了啊!

If the translation is based on the sentence you wrote...
"The only downside is that such a TV is sometimes a pain in the ass!" lmao
So I've rewritten it:
这类节目的唯一弱点是,它们可能会让人感到非常烦躁!

例如,粉红猪小妹配齐佩奇经常说:呵呵,然后他的爸爸,叫住爸爸!”然后,她的爸爸珀西猪,也会说“哈哈

这是一个缺点

对,因为屏幕抖动并且声音很大呀!

destaq's avatar
destaq

April 25, 2021

0

唯一的缺点是这样的电视有时麻烦极了啊!

Whoops! Thanks for pointing it out.

此外图片也会使你更懂。


此外图片也会使你更好地理解

此外图片也会使你更懂事实上,电视画面也能帮助你理解剧情

当然,我也学新词语和单词。


当然,我也学新词语和单词汉字

Translation from the original English:当然,在观看的同时,你也学习了新的词汇和表达方式。

当然,我也学新词在看的过程中,我也能学到新短语和单词。

「词语」and 「单词」 is the same. 我加上「在看的过程中」使得语句更流畅。

小孩子的电视


小孩子的电视节目

看电视=watch TV 小孩子的电视 = Children's TV 小孩子的电视节目 = TV shows for kids You are watching "shows", not a "TV", so the following sentences are modified by adding "节目".

我觉得为了提高水平看孩子电视是一个好方法。


我觉得为了提高语言水平看孩子电视节目是一个好方法。

Better version: 我认为通过看儿童节目来提高自己的语言水平是一个好方法。

我觉得为了提高水平看孩子电视是看少儿节目是提高外语水平的一个好方法。

孩子电视 => 少儿节目/儿童节目

比如说, 粉红猪小妹或者喜羊羊与灰太狼。


比如说, 粉红猪小妹或者喜羊羊与灰太狼

The translation of 《小猪佩奇(Peppa Pig)》 is more common in mainland China.

比如说, 粉红猪小妹或者喜羊羊与灰太狼

《粉红猪小妹》 在中国大陆被翻译为: 《小猪佩奇》

我每个星期几次看这些电视,再说我已经看完了几十个电视视频。


我每个星期几次看这些电视,再说都会看几次这样的节目,目前我已经看完了几十个电视视频。

我每个星期几次看这些电视,再说这些动画我每周看几次,现在我已经看完了几十个电视视频

episode => 集 几次 =>several times ,你的英文版中的Every week I watch a few of this => 我每个星期看一点。 「再说」类似于「besides」

即使你的外语水平有点儿差,我也建议你看一眼。


即使你的外语水平有点儿差,我也建议你看一

即使你的外语水平有点儿差不太好,我也建议你尝试看一

「有点儿差」也可以,「不够好」听起来更委婉一点。 我感觉「看一眼」通过用于在对方不愿意做某件事的情况下,你建议对方做某事。 比如说: - 我完全不打算看《小猪佩奇》。 - 我建议你先看一眼再说。

很多这样的电视有字幕,所以你能看得懂它的意思。


很多这样的电视节目有字幕,所以你能看得懂它的意思。

很多这样的电视节目都有字幕,所以你能看得懂它的意思。

因为我的水平不错,所以我可以看得懂他们的意思。


This sentence has been marked as perfect!

因为我的水平不错,所以我可以看得懂们的意思。

其实我小的时候,常常看这些电视,所以我还是有点儿记得故事。


其实我小的时候,常常看这些电视,所以我还是有点儿记得一些故事。

Better version: 其实我小的时候,经常看这些节目,所以我还记得一些故事情节。

其实我小的时候,常常看这些电视动画,所以我还是有点儿记得故事记得一部分剧情

stories (of TV shows) => 剧情

唯一的缺点是这样的电视有时麻烦极了啊!


唯一的缺点是这样的电视有时麻烦极了啊!

If the translation is based on the sentence you wrote... "The only downside is that such a TV is sometimes a pain in the ass!" lmao So I've rewritten it: 这类节目的唯一弱点是,它们可能会让人感到非常烦躁!

唯一的缺点是这样的电视有时麻烦极了啊!节目有时有点有点烦人。

例如,在粉红猪小妹配齐经常说:呵呵,然后他的爸爸,叫住爸爸,也会说“哈哈”。


例如,粉红猪小妹配齐佩奇经常说:呵呵,然后他的爸爸,叫住爸爸!”然后,她的爸爸珀西猪,也会说“哈哈

例如,在粉红猪小妹配齐》里,佩奇经常说:呵呵,然后他的爸爸,叫住爸爸,也会也经常说“哈哈”。

这是缺点呢?


这是一个缺点

是缺点

对,因为屏幕抖动并且声音很大呀!


This sentence has been marked as perfect!

对,因为我觉得是,因为这种时候屏幕抖动并且声音很大

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium