tabz508's avatar
tabz508

May 14, 2021

0
家族という病

「家族という病」というエッセイを読んだ。このタイトルは面白い。

 全体として「家族はどんな形でも、お互いの知らない部分も理解しようとするべきだ」という主張をもとに綴られている。作者は終始、家族は大切だと述べているものの、タイトルに「病」という表現を選んでいる。そのことに僕は深さを感じた。

 本としては読んでいて正直疲れるものだった。作者の考えが非常に強く表れていて、ところどころに主観に満ちた排他的な考え方が垣間見えた。しかし共感できる部分も多く、考えさせられるところもあった。特に印象に残っている文がある。「教育とは親が与えるものではなく、子供が自分の世界で切磋琢磨してつかみ取っていくものではないか」というところだ。これには大いに賛成である。多くの親たちは子の意見を聞いていい気持ちはしないだろう。自分が費やしてきた時間を否定されることは誰でも避けたい。しかし「親がなくても子は育つ」ことは事実である。こういった強い意見は家族を大切にする民族である日本人には受け入れられないことも多いだろう。父とはこうあるべきだ、息子とはこうあるべきだなどという理想の家族像を持つ人にはあまりおすすめできない本である。

 全体として説得力のあるとてもいい内容だったとは言い難いが、作者は作者の言いたいことをこの本で言いきったように思う。

Corrections

家族という病

「家族という病」というエッセイを読んだ。

このタイトルは面白い。

全体として「家族はどんな形でも、お互いの知らない部分も理解しようとするべきだ」という主張をもとに綴られている。

作者は終始、家族は大切だと述べているものの、タイトルに「病」という表現を選んでいる。

そのことに僕は深さを感じた。

本としては読んでいて正直疲れるものだった。

作者の考えが非常に強く表れていて、ところどころに主観に満ちた排他的な考え方が垣間見えた。

しかし共感できる部分も多く、考えさせられるところもあった。

特に印象に残っている文がある。

「教育とは親が与えるものではなく、子供が自分の世界で切磋琢磨してつかみ取っていくものではないか」というところだ。

これには大いに賛成である。

多くの親たちは子の意見を聞いていい気持ちはしないだろう。

この文は正しいです。
もし、私が書くなら、「いい気持ちはしない」という表現が強い印象を受けますので、『多くの親たちは子から意見を言われていい気持ちはしないだろう。』とします。

自分が費やしてきた時間を否定されることは誰でも避けたい。

しかし「親がなくても子は育つ」ことは事実である。

こういった強い意見は家族を大切にする民族である日本人には受け入れられないことも多いだろう。

この文は正しいです。
もし、私が書くなら・・「受け入れられないこと」の『~こと』が「多いか少ないか」というバイアスをかけない方が自然だと感じます。

>受け入れられないこともあるだろう。

父とはこうあるべきだ、息子とはこうあるべきだなどという理想の家族像を持つ人にはあまりおすすめできない本である。

全体として説得力のあるとてもいい内容だったとは言い難いが、作者は作者の言いたいことをこの本で言いきったように思う。

Feedback

洗練された素晴らしい文章だと思います。ネイティブが書いたものと遜色ありません。

tabz508's avatar
tabz508

May 15, 2021

0

ご指摘ありがとうございます。大変参考になりました!:)

家族という病


This sentence has been marked as perfect!

「家族という病」というエッセイを読んだ。


This sentence has been marked as perfect!

このタイトルは面白い。


This sentence has been marked as perfect!

全体として「家族はどんな形でも、お互いの知らない部分も理解しようとするべきだ」という主張をもとに綴られている。


This sentence has been marked as perfect!

作者は終始、家族は大切だと述べているものの、タイトルに「病」という表現を選んでいる。


This sentence has been marked as perfect!

そのことに僕は深さを感じた。


This sentence has been marked as perfect!

本としては読んでいて正直疲れるものだった。


This sentence has been marked as perfect!

作者の考えが非常に強く表れていて、ところどころに主観に満ちた排他的な考え方が垣間見えた。


This sentence has been marked as perfect!

しかし共感できる部分も多く、考えさせられるところもあった。


This sentence has been marked as perfect!

特に印象に残っている文がある。


This sentence has been marked as perfect!

「教育とは親が与えるものではなく、子供が自分の世界で切磋琢磨してつかみ取っていくものではないか」というところだ。


This sentence has been marked as perfect!

これには大いに賛成である。


This sentence has been marked as perfect!

多くの親たちは子の意見を聞いていい気持ちはしないだろう。


多くの親たちは子の意見を聞いていい気持ちはしないだろう。

この文は正しいです。 もし、私が書くなら、「いい気持ちはしない」という表現が強い印象を受けますので、『多くの親たちは子から意見を言われていい気持ちはしないだろう。』とします。

自分が費やしてきた時間を否定されることは誰でも避けたい。


This sentence has been marked as perfect!

しかし「親がなくても子は育つ」ことは事実である。


This sentence has been marked as perfect!

こういった強い意見は家族を大切にする民族である日本人には受け入れられないことも多いだろう。


こういった強い意見は家族を大切にする民族である日本人には受け入れられないことも多いだろう。

この文は正しいです。 もし、私が書くなら・・「受け入れられないこと」の『~こと』が「多いか少ないか」というバイアスをかけない方が自然だと感じます。 >受け入れられないこともあるだろう。

父とはこうあるべきだ、息子とはこうあるべきだなどという理想の家族像を持つ人にはあまりおすすめできない本である。


This sentence has been marked as perfect!

全体として説得力のあるとてもいい内容だったとは言い難いが、作者は作者の言いたいことをこの本で言いきったように思う。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium