judar's avatar
judar

Sept. 2, 2025

0
妹妹的情况

星期四妹妹就开学了,但她作业还一点都没写。她本该看完书了,这样在学校才能论文。结果呢,她一直在刷社交媒体😭 她真的需要振作起来了!


My sister starts school on Thursday and she hasn't done any of her homework. She was supposed to read a book so she could write essays on it in school. Instead she has been scrolling TikTok and Twitter 😭 She needs to get it together.

Corrections

妹妹的情况

星期四妹妹就开学了,但她作业还一点都没写。

In Chinese, although the date of schooling is already scheduled, we use "要" to highlight its future orientation; without it, the sentence could be misinterpreted as describing a past event.

她本该看完书了书的,这样学校才能论文写读后感

In Chinese, “论文” usually refers to academic or graduation theses, while the English essay here means a school assignment such as a book report or reflection.
I changed “看完书了” to “看书的” to avoid overemphasizing completion. The English “was supposed to” expresses obligation or expectation, not necessarily a completed action.

结果呢,她一直在刷社交媒体😭 她真的需要振作起来了!

judar's avatar
judar

Sept. 3, 2025

0

谢谢!

她本该看完书了,这样在学校才能论文。

Feedback

come! 妹妹!

judar's avatar
judar

Sept. 3, 2025

0

谢谢!

妹妹的情况

星期四妹妹就开学了,但她作业还一点都没写。

她本该看完书了,这样在学校才能论文。

结果呢,她一直在刷社交媒体😭 她真的需要振作起来了!

judar's avatar
judar

Sept. 3, 2025

0

谢谢!

妹妹的情况


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

星期四妹妹就开学了,但她作业还一点都没写。


This sentence has been marked as perfect!

星期四妹妹就开学了,但她作业还一点都没写。

In Chinese, although the date of schooling is already scheduled, we use "要" to highlight its future orientation; without it, the sentence could be misinterpreted as describing a past event.

她本该看完书了,这样在学校才能论文。


她本该看完书了,这样在学校才能论文。

她本该看完书了,这样在学校才能论文。

她本该看完书了书的,这样学校才能论文写读后感

In Chinese, “论文” usually refers to academic or graduation theses, while the English essay here means a school assignment such as a book report or reflection. I changed “看完书了” to “看书的” to avoid overemphasizing completion. The English “was supposed to” expresses obligation or expectation, not necessarily a completed action.

结果呢,她一直在刷社交媒体😭 她真的需要振作起来了!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium