julianah819's avatar
julianah819

Aug. 31, 2025

0
努力か運勢

最近、努力より運勢のほうが成功に資するのだと思っています。私を例にしますと、どれだけ履歴書を編集して会社や事務所に送っても、知らないほかの候補が資格(か繋がり)のおかげでより早く仕事に就いたことが多かったので、自分の人生ではこういう傾向になっているのではないかと思います。


Recently, I've been thinking that luck contributes more to success than hard work. Using myself as an example. I've had a lot of instances where no matter how many times I've edited my resume and sent it to companies and agencies, other candidates that I don't know about get hired faster than me thanks to their qualifications (and/or their connections). Thus, I think this is the trend I'm seeing in my own life.

運勢努力傾向
Corrections
Kindred Spirit

努力か運

luck は「運(うん)」といいます。『私は運がいい。』
「運勢(うんせい)」は fortune です。『今日の運勢』

最近、私は 努力より運勢のほうが成功に資するのだと思っも運の方が 成功に大きく影響していると感じています。

成功には「努力」よりも「運」が 役立(やくだ)っているという意味ですね。

を例にします自身の例を挙げると、どれだけ履歴書を編集修正して会社や事務所に送っても、知らないほかの候補が資格(か繋がりまたはコネ)のおかげで、私より早く仕事に就いたことが多かったので、自分の人生ではこういう傾向になっているのではないかと思くありました。したがって、これは私の人生でみられる傾向だと考えています。

「コネ」は人脈(じんみゃく)を使って、通常では達成しにくいことを実現(じつげん)させる場合に用います。
He had pulled strings in order to get his son into the college.「彼は息子を大学に入れるためにコネを使った。」

Feedback

とてもわかりやすい文章です。漢字の間違いはありませんし、とても努力しているのがわかります。語学は「運」だけでは上達しませんね。

julianah819's avatar
julianah819

Sept. 1, 2025

0

ご訂正ありがとうございます!今後はよろしくお願いいたします!

Kindred Spirit

Sept. 2, 2025

こちらこそ よろしくお願いします。

最近、努力より運勢のほうが成功に資するのだと思っています。

私を例にしますと、どれだけ履歴書を編集して会社や事務所に送っても、知らないほかの候補が資格(か繋がり)のおかげでより早く仕事に就いたことが多かったので、自分の人生ではこういう傾向になっているのではないかと思います。

Feedback

それだと「実力か縁故か」の感じだね。

julianah819's avatar
julianah819

Sept. 1, 2025

0

そうですね。お読みになって下さってありがとうございます!

最近、努力より運勢のほうが成功に資すつながるのだと思っています。

「資する」もまちがいではないですが、だいぶかたい表現なので「成功につながる」がわかりやすいです。

Feedback

Good job! とても読みやすい文章ですね!そういうことありますよね。頑張ったものが結果が出なくて、気楽にやったもののほうが成果が出たりして。

julianah819's avatar
julianah819

Sept. 1, 2025

0

わかってくれますね!ご訂正と説明、ありがとうございます!

努力か運勢


努力か運

luck は「運(うん)」といいます。『私は運がいい。』 「運勢(うんせい)」は fortune です。『今日の運勢』

最近、努力より運勢のほうが成功に資するのだと思っています。


最近、努力より運勢のほうが成功に資すつながるのだと思っています。

「資する」もまちがいではないですが、だいぶかたい表現なので「成功につながる」がわかりやすいです。

This sentence has been marked as perfect!

最近、私は 努力より運勢のほうが成功に資するのだと思っも運の方が 成功に大きく影響していると感じています。

成功には「努力」よりも「運」が 役立(やくだ)っているという意味ですね。

私を例にしますと、どれだけ履歴書を編集して会社や事務所に送っても、知らないほかの候補が資格(か繋がり)のおかげでより早く仕事に就いたことが多かったので、自分の人生ではこういう傾向になっているのではないかと思います。


This sentence has been marked as perfect!

を例にします自身の例を挙げると、どれだけ履歴書を編集修正して会社や事務所に送っても、知らないほかの候補が資格(か繋がりまたはコネ)のおかげで、私より早く仕事に就いたことが多かったので、自分の人生ではこういう傾向になっているのではないかと思くありました。したがって、これは私の人生でみられる傾向だと考えています。

「コネ」は人脈(じんみゃく)を使って、通常では達成しにくいことを実現(じつげん)させる場合に用います。 He had pulled strings in order to get his son into the college.「彼は息子を大学に入れるためにコネを使った。」

私を例にしますと、どれだけ履歴書を編集して会社や事務所に送っても、知らないほかの候補が資格(か繋がり)のおかげでより早く仕事に就いたことが多かったので、自分の人生ではこういう傾向のなっているのではないかと思います。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium