coda's avatar
coda

April 15, 2021

0
作りたいゲームを紹介します。

私は絵描きのが好きで、私の彼氏はプログラミングを勉強しているから、一緒にゲームを作る予定があります。時間がかかるので、直ぐに出来るかどうか知りません。グランゼコール試験が終わると、夏休みで色々なことをやりたいです。ゲームを作れば、重厚なストーリーのほうが面白いと思います。発売されているインディーゲームは多いので、私たちのゲームは人気になる確率が低いですけど、作るだけで楽しいから気にしません。

今はパソコンの用語「サブシェル」と呼ばれているのに、決定的な名前ではありません。英語で「sub」と「shell」という言葉の意味は「下」と「殻」で、地中の世界を作りたいです。ホロウナイトというゲームと似ている雰囲気です。
ストーリーはまだ決めていません。キャラクターと景色の絵描きをしました。

Corrections

作りたいゲームを紹介します。

私は絵描きを描くのが好きで、私の彼氏はプログラミングを勉強しているからので、一緒にゲームを作る予定があります。

時間がかかるので、直ぐに出来るかどうかは分かりません。

分かりません=C'est pas evident, on ne peut pas juger 知りません=J'ai pas de connaissance à propos de ça

グランゼコール試験が終わるとったら、夏休み色々なことをやりたいです。

ゲームを作ればるなら、重厚なストーリーのほうが面白いと思います。

~なら=仮定

発売されているインディーゲームは多いので、私たちのゲーム人気になる確率低いですけど、作るだけで楽しいからので気にしません。

「~けど」は少しカジュアルなので、他の文体(丁寧)に合わせて「~が」に変えました。

ゲームは、今はパソコンの用語から取って「サブシェル」と呼ばれているのに、決定的な名前んでいますが、最終決定ではありません。

ゲームの名前の話ですよね?

英語で「sub」と「shell」という言葉の意味は「下」と「殻」で、この意味の通り、地中の世界を作りたいです。

前半の説明と後半の説明がつながらなかったので、間に「comme ce nom signifie」という意味の文章を入れました。

ホロウナイトというゲームと似ている雰囲気た雰囲気になる予定です。

■「似ている雰囲気」とはほとんど言いませんので、「似た雰囲気」に変えました。
■まだ作られていないので、「です」と断言するよりは「似た雰囲気に予定です」「似た雰囲気になると思います」などの言葉を入れた方が自然になります。

キャラクターと景色の絵はすでに描きをしました。

先の「ストーリーは決めていない」という文との対比を表した方が自然な日本語になるので、「すでに~しました」という構文にしました。

Feedback

絵うまいですね!「作るだけで楽しい」というのは本当に才能だと思います。頑張ってください。私はあまりゲームは詳しくないのですが、最近はもっぱらNintendo Switch のRingfitをやっています。

coda's avatar
coda

April 16, 2021

0

ありがとう! 私もRingfitをやりました。面白いとともに体に良いですね。

作りたいゲームを紹介します。


This sentence has been marked as perfect!

私は絵描きのが好きで、私の彼氏はプログラミングを勉強しているから、一緒にゲームを作る予定があります。


私は絵描きを描くのが好きで、私の彼氏はプログラミングを勉強しているからので、一緒にゲームを作る予定があります。

時間がかかるので、直ぐに出来るかどうか知りません。


時間がかかるので、直ぐに出来るかどうかは分かりません。

分かりません=C'est pas evident, on ne peut pas juger 知りません=J'ai pas de connaissance à propos de ça

グランゼコール試験が終わると、夏休みで色々なことをやりたいです。


グランゼコール試験が終わるとったら、夏休み色々なことをやりたいです。

ゲームを作れば、重厚なストーリーのほうが面白いと思います。


ゲームを作ればるなら、重厚なストーリーのほうが面白いと思います。

~なら=仮定

発売されているインディーゲームは多いので、私たちのゲームは人気になる確率が低いですけど、作るだけで楽しいから気にしません。


発売されているインディーゲームは多いので、私たちのゲーム人気になる確率低いですけど、作るだけで楽しいからので気にしません。

「~けど」は少しカジュアルなので、他の文体(丁寧)に合わせて「~が」に変えました。

今はパソコンの用語「サブシェル」と呼ばれているのに、決定的な名前ではありません。


ゲームは、今はパソコンの用語から取って「サブシェル」と呼ばれているのに、決定的な名前んでいますが、最終決定ではありません。

ゲームの名前の話ですよね?

英語で「sub」と「shell」という言葉の意味は「下」と「殻」で、地中の世界を作りたいです。


英語で「sub」と「shell」という言葉の意味は「下」と「殻」で、この意味の通り、地中の世界を作りたいです。

前半の説明と後半の説明がつながらなかったので、間に「comme ce nom signifie」という意味の文章を入れました。

ホロウナイトというゲームと似ている雰囲気です。


ホロウナイトというゲームと似ている雰囲気た雰囲気になる予定です。

■「似ている雰囲気」とはほとんど言いませんので、「似た雰囲気」に変えました。 ■まだ作られていないので、「です」と断言するよりは「似た雰囲気に予定です」「似た雰囲気になると思います」などの言葉を入れた方が自然になります。

ストーリーはまだ決めていません。


キャラクターと景色の絵描きをしました。


キャラクターと景色の絵はすでに描きをしました。

先の「ストーリーは決めていない」という文との対比を表した方が自然な日本語になるので、「すでに~しました」という構文にしました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium