April 15, 2021
        私は絵描きのが好きで、私の彼氏はプログラミングを勉強しているから、一緒にゲームを作る予定があります。時間がかかるので、直ぐに出来るかどうか知りません。グランゼコール試験が終わると、夏休みで色々なことをやりたいです。ゲームを作れば、重厚なストーリーのほうが面白いと思います。発売されているインディーゲームは多いので、私たちのゲームは人気になる確率が低いですけど、作るだけで楽しいから気にしません。
今はパソコンの用語「サブシェル」と呼ばれているのに、決定的な名前ではありません。英語で「sub」と「shell」という言葉の意味は「下」と「殻」で、地中の世界を作りたいです。ホロウナイトというゲームと似ている雰囲気です。
ストーリーはまだ決めていません。キャラクターと景色の絵描きをしました。
      
作りたいゲームを紹介します。
      
        私は絵描きを描くのが好きで、私の彼氏はプログラミングを勉強しているからので、一緒にゲームを作る予定があります。
      
    
      
        時間がかかるので、直ぐに出来るかどうか知は分かりません。
      
    
分かりません=C'est pas evident, on ne peut pas juger 知りません=J'ai pas de connaissance à propos de ça
      
        グランゼコール試験が終わるとったら、夏休みでに色々なことをやりたいです。
      
    
      
        ゲームを作ればるなら、重厚なストーリーのほうが面白いと思います。
      
    
~なら=仮定
      
        発売されているインディーゲームは多いので、私たちのゲームはが人気になる確率がは低いですけどが、作るだけで楽しいからので気にしません。
      
    
「~けど」は少しカジュアルなので、他の文体(丁寧)に合わせて「~が」に変えました。
      
        ゲームは、今はパソコンの用語から取って「サブシェル」と呼ばれているのに、決定的な名前んでいますが、最終決定ではありません。
      
    
ゲームの名前の話ですよね?
英語で「sub」と「shell」という言葉の意味は「下」と「殻」で、この意味の通り、地中の世界を作りたいです。
前半の説明と後半の説明がつながらなかったので、間に「comme ce nom signifie」という意味の文章を入れました。
      
        ホロウナイトというゲームと似ている雰囲気た雰囲気になる予定です。
      
    
■「似ている雰囲気」とはほとんど言いませんので、「似た雰囲気」に変えました。
■まだ作られていないので、「です」と断言するよりは「似た雰囲気に予定です」「似た雰囲気になると思います」などの言葉を入れた方が自然になります。
      
        キャラクターと景色の絵はすでに描きをしました。
      
    
先の「ストーリーは決めていない」という文との対比を表した方が自然な日本語になるので、「すでに~しました」という構文にしました。
Feedback
絵うまいですね!「作るだけで楽しい」というのは本当に才能だと思います。頑張ってください。私はあまりゲームは詳しくないのですが、最近はもっぱらNintendo Switch のRingfitをやっています。
| 作りたいゲームを紹介します。 This sentence has been marked as perfect! | 
| 私は絵描きのが好きで、私の彼氏はプログラミングを勉強しているから、一緒にゲームを作る予定があります。 私は絵 | 
| 時間がかかるので、直ぐに出来るかどうか知りません。 時間がかかるので、直ぐに出来るかどうか 分かりません=C'est pas evident, on ne peut pas juger 知りません=J'ai pas de connaissance à propos de ça | 
| グランゼコール試験が終わると、夏休みで色々なことをやりたいです。 グランゼコール試験が終わ | 
| ゲームを作れば、重厚なストーリーのほうが面白いと思います。 ゲームを作 ~なら=仮定 | 
| 発売されているインディーゲームは多いので、私たちのゲームは人気になる確率が低いですけど、作るだけで楽しいから気にしません。 発売されているインディーゲームは多いので、私たちのゲーム 「~けど」は少しカジュアルなので、他の文体(丁寧)に合わせて「~が」に変えました。 | 
| 今はパソコンの用語「サブシェル」と呼ばれているのに、決定的な名前ではありません。 ゲームは、今はパソコンの用語から取って「サブシェル」と呼 ゲームの名前の話ですよね? | 
| 英語で「sub」と「shell」という言葉の意味は「下」と「殻」で、地中の世界を作りたいです。 英語で「sub」と「shell」という言葉の意味は「下」と「殻」で、この意味の通り、地中の世界を作りたいです。 前半の説明と後半の説明がつながらなかったので、間に「comme ce nom signifie」という意味の文章を入れました。 | 
| ホロウナイトというゲームと似ている雰囲気です。 ホロウナイトというゲームと似 ■「似ている雰囲気」とはほとんど言いませんので、「似た雰囲気」に変えました。 ■まだ作られていないので、「です」と断言するよりは「似た雰囲気に予定です」「似た雰囲気になると思います」などの言葉を入れた方が自然になります。 | 
| ストーリーはまだ決めていません。 | 
| キャラクターと景色の絵描きをしました。 キャラクターと景色の絵はすでに描き 先の「ストーリーは決めていない」という文との対比を表した方が自然な日本語になるので、「すでに~しました」という構文にしました。 | 
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium