Sept. 3, 2025
前の文で、混乱させる言葉の「onesie」について話しました。今日も、混乱させる言葉のトピックを続けます。今日の例は地域による意味の英語の言葉です。まずに、他の赤ちゃんについて混乱です。アメリカで「cot」の意味は簡易ベッドです。兵舎やキャンプでベッドのようです。アイルランドで「cot」の意味はベビーベッドです。アメリカで「crib」が使われます。
次に食品について言葉です。イギリスで「pudding」の意味は全部の一種のケーキです。アメリカで「pudding」の意味はなんかゼリのケーキと思って、ここは「pudding」はソーセージの一種です。ケークを期待したら、ソーセージをもらったら、すごく混乱させると思いますよね。有名の例は「chips」です。イギリスやアイルランドやオーストラリアなどで、「chips」の意味はフライドポテトだけど、アメリカで「chips」の意味はチップスです。他の国の「chips」はアメリカで「fries」になります。ここは「fries」もわかられるけど、文脈がなければ、「fries」が細いのフライドポテトのイマージをさせます(例えばマクドナルドのフライドポテト)。
In my previous writing, I talked about the confusion causing word "onesie". Today, I'll continue on the topic of confusing words. Today's examples are English words that have meanings that depend on your region. First, another word related to babies. In America, a cot is a very simple bed. Like a bed in a barracks or a camp. However, in Ireland the meaning of cot is a bed for babies. In America, they use the word "crib".
Next are some food related words. In England, the meaning of pudding is every variety of cake. In america, I think pudding is some sort of jelly related cake, while here pudding is a type of sausage. I think if you were expecting cake and got sausage, you'd be very confused! A famous example is "chips". In Ireland, England, Australia, etc. the meaning of chips are cut up and cooked potatoes. In America, chips means crisps. "chips" from other countries becomes "fries" in America. Fries is also understood here, but if there's no other context, fries gives the image of narrow fries (for example, from McDonalds).
他の混乱させる言葉
前の文で、混乱させる言葉の「onesie」について話しました。
今日も、混乱させる言葉のトピックを続けます。
今日の例は地域による意味の異なる英語の言葉です。
まずに、他の赤ちゃんについての言葉の混乱です。
アメリカで「cot」の意味は簡易ベッドです。
兵舎やキャンプでのベッドのようです。
アイルランドで「cot」の意味はベビーベッドです。
アメリカでは「crib」が使われます。
次に食品についての言葉です。
イギリスでは「pudding」の意味は全部の一種すべての種類のケーキです。
アメリカでは「pudding」の意味はなんかゼリのケーキと思ってゼリー状のようなケーキで、ここでは「pudding」はソーセージの一種です。
ケークキを期待したらていて、ソーセージをもらったら、すごく混乱させすると思いますよね。
有名の例は「chips」です。
イギリスやアイルランドやオーストラリアなどで、「chips」の意味はフライドポテトだけど、アメリカで「chips」の意味はチップスです。
他の国の「chips」はアメリカでは「fries」になります。
ここでは「fries」もわかられるけど、文脈がなければ、「fries」がは細いのフライドポテトのイマメージをさせがあります(例えばマクドナルドのフライドポテト)。
他の混乱させる言葉
前の文で、混乱させる言葉の「onesie」について話しました。
今日も、混乱させる言葉のトピックを続けます。
今日の例は地域によるって意味の変わる英語の言葉です。
まずに、他の赤ちゃんについて関係する言葉の混乱です。
アメリカで「cot」の意味は簡易ベッドです。
兵舎やキャンプで使われるようなベッドのようことです。
アイルランドで「cot」の意味はベビーベッドです。
アメリカで「crib」が使われます。
次に食品についての言葉です。
アメリカで「pudding」の意味はなんかゼリのケーキと思ってーのようなデザートだと思いますが、ここでは「pudding」はソーセージの一種です。
ケークキを期待したらて、ソーセージをもらったら、すごく混乱させると思いしますよね。
有名のな例は「chips」です。
イギリスやアイルランドやオーストラリアなどで、「chips」の意味はフライドポテトだけど、アメリカで「chips」の意味はチップスです。
他の国の「chips」はアメリカで「fries」になります。
ここでは「fries」もわから理解されるけど、文脈がなければ、「fries」がは細いのフライドポテトのイマメージをさせまです(例えばマクドナルドのフライドポテト)。
他の混乱させる言葉 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
前の文で、混乱させる言葉の「onesie」について話しました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
今日も、混乱させる言葉のトピックを続けます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
今日の例は地域による意味の英語の言葉です。 今日の例は地域によ 今日の例は地域による意味の異なる英語の言葉です。 |
イギリスで「pudding」の意味は全部の一種のケーキです。 イギリスでは「pudding」の意味は |
アメリカで「pudding」の意味はなんかゼリのケーキと思って、ここは「pudding」はソーセージの一種です。 アメリカで「pudding」の意味はなんかゼリ アメリカでは「pudding」の意味は |
ケークを期待したら、ソーセージをもらったら、すごく混乱させると思いますよね。 ケー ケー |
有名の例は「chips」です。 有名 This sentence has been marked as perfect! |
イギリスやアイルランドやオーストラリアなどで、「chips」の意味はフライドポテトだけど、アメリカで「chips」の意味はチップスです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
他の国の「chips」はアメリカで「fries」になります。 This sentence has been marked as perfect! 他の国の「chips」はアメリカでは「fries」になります。 |
ここは「fries」もわかられるけど、文脈がなければ、「fries」が細いのフライドポテトのイマージをさせます(例えばマクドナルドのフライドポテト)。 ここでは「fries」も ここでは「fries」もわか |
まずに、他の赤ちゃんについて混乱です。 まずに、他の赤ちゃんに まずに、 |
アメリカで「cot」の意味は簡易ベッドです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
兵舎やキャンプでベッドのようです。 兵舎やキャンプで使われるようなベッドの 兵舎やキャンプでのベッドのようです。 |
アイルランドで「cot」の意味はベビーベッドです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
アメリカで「crib」が使われます。 This sentence has been marked as perfect! アメリカでは「crib」が使われます。 |
次に食品について言葉です。 次に食品についての言葉です。 次に食品についての言葉です。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium