Sept. 5, 2025
外側の円は、友情の抱擁を象徴するか、あるいは地球を象徴し、ベトナムと日本という二つの民族が良縁によって互いに信頼できる友人となったことを表しています。
円の赤色は、両民族の「赤い血と黄色い肌」を象徴するとともに、ベトナムと日本の友情が、両国民の体内を流れる熱い赤い血のように絶えず流れていることを意味します。
青い空の背景は、平和への願いを象徴しています。
二つの国旗は並んで一体となり、扇の形を成しています。これは皇宮において非常に身近な道具を象徴しています。
桜の花とホアンマイ(黄梅)の花は、高貴さと清らかさを象徴するとともに、日本とフエ特有の花を表しています。
濃い青色は、両国(そしてトゥアティエン・フエ)が海に面し、共に太平洋に属していることを示しています。それはまた、太平洋の水のように、いかなるものにも分かたれることのない強固な友情を築きたいという両民族の願望を表しています。
Vòng tròn bên ngoài tượng trưng như là vòng tay bè bạn hoặc là vòng tròn tượng trưng cho quả địa cầu và 2 dân tộc Việt - Nhật đã có lương duyên trở thành bạn bè tin cậy lẫn nhau.
Màu đỏ của vòng tròn tượng trưng cho 2 dân tộc là máu đỏ da vàng hoặc là tình hữu nghị Việt Nhật luôn chảy như dòng máu nóng đỏ trong mỗi cơ thể người dân của 2 dân tộc.
Nền xanh da trời tượng trưng cho ước vọng hoà bình.
2 lá cờ của 2 nước đặt song song hoà quyện vào nhau và có hình cái quạt tượng trưng cho vật dụng rất thân thuộc trong Hoàng cung.
Hoa Anh đào và Hoa Hoàng mai tượng trưng cho sự thanh cao, trong sáng và là loài Hoa đặc trưng của Nhật và của riêng TT Huế.
Màu xanh đậm là tượng trưng cho 2 quốc gia (và cả TT Huế) đều nằm sát biển, cùng thuộc Thái Bình Dương, thể hiện khát vọng của cả 2 dân tộc mong muốn sẽ có 1 tình hữu nghị bền chặt, ko có gì chia cắt được như nước biển Thái Bình Dương
ベトナム語‐日本語翻訳
外側の円は、友情の抱擁を象徴するか、あるいは地球を象徴し、ベトナムと日本という二つの民族が良縁によって互いに信頼できる友人となったことを表しています。
円の赤色は、両民族の「赤い血と黄色い肌」を象徴するとともに、ベトナムと日本の友情が、両国民の体内を流れる熱い赤い血のように絶えず流れていることを意味します。
青い空の背景は、平和への願いを象徴しています。
二つの国旗は並んで一体となり、扇の形を成しています。
これは皇宮において非常に身近な道具を象徴しています。
桜の花とホアンマイ(黄梅)の花は、高貴さと清らかさを象徴するとともに、日本とフエ特有の花を表しています。
濃い青色は、両国(そしてトゥアティエン・フエ)が海に面し、共に太平洋に属面していることを示しています。
それはまた、太平洋の水のように、いかなるものにも分かたれることのない強固な友情を築きたいという両民族の願望を表しています。
ベトナム語‐日本語翻訳 This sentence has been marked as perfect! |
外側の円は、友情の抱擁を象徴するか、あるいは地球を象徴し、ベトナムと日本という二つの民族が良縁によって互いに信頼できる友人となったことを表しています。 This sentence has been marked as perfect! |
円の赤色は、両民族の「赤い血と黄色い肌」を象徴するとともに、ベトナムと日本の友情が、両国民の体内を流れる熱い赤い血のように絶えず流れていることを意味します。 This sentence has been marked as perfect! |
青い空の背景は、平和への願いを象徴しています。 This sentence has been marked as perfect! |
二つの国旗は並んで一体となり、扇の形を成しています。 This sentence has been marked as perfect! |
これは皇宮において非常に身近な道具を象徴しています。 This sentence has been marked as perfect! |
桜の花とホアンマイ(黄梅)の花は、高貴さと清らかさを象徴するとともに、日本とフエ特有の花を表しています。 This sentence has been marked as perfect! |
濃い青色は、両国(そしてトゥアティエン・フエ)が海に面し、共に太平洋に属していることを示しています。 濃い青色は、両国(そしてトゥアティエン・フエ)が海に面し、共に太平洋に |
それはまた、太平洋の水のように、いかなるものにも分かたれることのない強固な友情を築きたいという両民族の願望を表しています。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium