April 25, 2025
私は最近ビジネス日本語を勉強しています。
いくつかの面白い点、又は意外の知識を学びました。
その一:「泣く」という動詞は日本の職場で「妥協」の意味があること。初めて聞いたとき、「え?なぜ客に泣かされたの?」と「エモの点は?」などの質問が止まない。
そして今、「泣く」の意味が知りましたが、なぜ「泣く」は「妥協」の意味があるのがまったく分かりません。
我最近正在学习商务日语。
学到了一些认为有意思的点,或者说是让我感到意外的知识。
第一条:在日本的职场中,【泣く】这个动词有【妥协】的含义。第一次听到的时候,脑子里都是【诶?为什么被客人弄哭了?】、【感伤的点在哪里?】之类的疑问。
之后,我了解了【泣く】的意思,但还是搞不懂为什么【泣く】这个动词会有【妥协】的含义。
ビジネス日本語の勉強記録-1
私は最近ビジネス日本語を勉強しています。
いくつかの面白い点、又は意外のな知識を学びました。
その一:「泣く」という動詞は日本の職場で「妥協」の意味があること。
初めて聞いたとき、「え?
なぜ客に泣かされたの?
」と「エモの点は?
」などの質問が止まない。
そして今、「泣く」の意味が知は分かりましたが、なぜ「泣く」はに「妥協」の意味があるのがかまったく分かりません。
Feedback
「泣く」有忍痛减价的意思。例如,
私一人が泣けばまるく納まる。只要我一个人承担,周围就都会无事。
我觉得这个意思相似”妥協”。
それより、「エモ(い)」の意味が分からなかった。調べて、emotional からの「エモ」という流行語だと分かった😂
ビジネス日本語の勉強記録-1 This sentence has been marked as perfect! |
私は最近ビジネス日本語を勉強しています。 This sentence has been marked as perfect! |
いくつかの面白い点、又は意外の知識を学びました。 いくつかの面白い点、又は意外 |
その一:「泣く」という動詞は日本の職場で「妥協」の意味があること。 This sentence has been marked as perfect! |
初めて聞いたとき、「え? This sentence has been marked as perfect! |
なぜ客に泣かされたの? This sentence has been marked as perfect! |
」と「エモの点は? This sentence has been marked as perfect! |
」などの質問が止まない。 This sentence has been marked as perfect! |
そして今、「泣く」の意味が知りましたが、なぜ「泣く」は「妥協」の意味があるのがまったく分かりません。 そして今、「泣く」の意味 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium