HuseiYgazou's avatar
HuseiYgazou

April 25, 2025

5
ビジネス日本語の勉強記録-1

私は最近ビジネス日本語を勉強しています。
いくつかの面白い点、又は意外の知識を学びました。
その一:「泣く」という動詞は日本の職場で「妥協」の意味があること。初めて聞いたとき、「え?なぜ客に泣かされたの?」と「エモの点は?」などの質問が止まない。
そして今、「泣く」の意味が知りましたが、なぜ「泣く」は「妥協」の意味があるのがまったく分かりません。


我最近正在学习商务日语。
学到了一些认为有意思的点,或者说是让我感到意外的知识。
第一条:在日本的职场中,【泣く】这个动词有【妥协】的含义。第一次听到的时候,脑子里都是【诶?为什么被客人弄哭了?】、【感伤的点在哪里?】之类的疑问。
之后,我了解了【泣く】的意思,但还是搞不懂为什么【泣く】这个动词会有【妥协】的含义。

Corrections

ビジネス日本語の勉強記録-1

私は最近ビジネス日本語を勉強しています。

いくつかの面白い点、又は意外知識を学びました。

その一:「泣く」という動詞は日本の職場で「妥協」の意味があること。

初めて聞いたとき、「え?

なぜ客に泣かされたの?

」と「エモの点は?

」などの質問が止まない。

そして今、「泣く」の意味が知は分かりましたが、なぜ「泣く」「妥協」の意味があるのまったく分かりません。

Feedback

「泣く」有忍痛减价的意思。例如,
私一人が泣けばまるく納まる。只要我一个人承担,周围就都会无事。
我觉得这个意思相似”妥協”。
それより、「エモ(い)」の意味が分からなかった。調べて、emotional からの「エモ」という流行語だと分かった😂

HuseiYgazou's avatar
HuseiYgazou

April 26, 2025

5

訂正ありがとうございます。
やはり自分の書くことは、まだ細かい部分がいっぱい注意すべき点がありますね。
ところで、「知る」と「分かる」の修正部分は詳しく知りたいです。よければ、その差別を教えていただきたいんです。
最後、「エモ」などのネット用語は日常的に使用されないか?

wanderer's avatar
wanderer

April 26, 2025

0

在整体意思上来看,两者大致可以这样理解:
「知る」表示的是由“不知道”到“知道”这种过程的转变。
「分かる」表示的是由“不理解”到“理解”这种过程的转变。
だから、私はHuseiYgazouさんは「泣く」という言葉は知っていたけど、実際の使い方が分からなかった、と判断して変更してみました。ややこしいですね😂
「エモ」は若者言葉だと思います。中年以上の人には馴染みがないかも。

ビジネス日本語の勉強記録-1


This sentence has been marked as perfect!

私は最近ビジネス日本語を勉強しています。


This sentence has been marked as perfect!

いくつかの面白い点、又は意外の知識を学びました。


いくつかの面白い点、又は意外知識を学びました。

その一:「泣く」という動詞は日本の職場で「妥協」の意味があること。


This sentence has been marked as perfect!

初めて聞いたとき、「え?


This sentence has been marked as perfect!

なぜ客に泣かされたの?


This sentence has been marked as perfect!

」と「エモの点は?


This sentence has been marked as perfect!

」などの質問が止まない。


This sentence has been marked as perfect!

そして今、「泣く」の意味が知りましたが、なぜ「泣く」は「妥協」の意味があるのがまったく分かりません。


そして今、「泣く」の意味が知は分かりましたが、なぜ「泣く」「妥協」の意味があるのまったく分かりません。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium