yesterday
明日はゴールデンウィークの前に最後の仕事の日です。
明後日からやっと5連休になりました。
明日仕事に行きたくなくて、仕事にも集中できません。
中国のゴールデンウィークの5連休のなかにある1日は振り替え休日です。(つд⊂)
(今週の日曜日4月27日は振り替え出勤日でした)
日本には振り替え休日というやり方がないと聞いて、もし四日間の休みを取れば、11連休ができるそうです。
本当に羨ましい~
黄金周
明天是最后一个工作天,从后天开始就要放五天假了。
现在完全不想上班,心思都不在工作上了。
中国的五天长假,其中有1天是通过调休换来的。
听说日本没有调休的说法,如果这次黄金周请四天假的话,可以休息11天。实在太让人羡慕了~~~~
ゴールデンウィーク
明日はゴールデンウィークの前に最後の仕事の日です。
明後日からやっと5連休になりましたす。
明日仕事に行きたくなくて、仕事にも集中できません。
中国のゴールデンウィークの5連休のなかにある1日は振り替え休日(或 振替休日)です。
(つд⊂) (今週の日曜日4月27日は振り替え出勤日でした) 日本には振り替え休日というやり方がないと聞いて、もし四日間の休みを取れば、11連休ができるそうです。
Feedback
日本で振替休日というと、一般的には祝日(祭日)の休みと日曜日が重なった場合、月曜日も休みにする、という制度ですね。
今年は5月4日「みどりの日」が日曜日と重なりましたが、5月5日(月曜日)も「こどもの日」で祝日だったので5月6日(火曜日)が振替休日になりました。
ゴールデンウィーク
明日はゴールデンウィークの前にの最後の仕事の日です。
明後日からやっと5連休になりましたす。
明日仕事に行きたくなくて、仕事にも集中できません。
中国のゴールデンウィークの5連休のなかにある1日は振り替え休日です。
(つд⊂) (今週の日曜日4月27日は振り替え出勤日でした) 日本には振り替え休日というやり方がないと聞いて、もし四日間の休みを取れば、11連休ができるそうです。
ゴールデンウィーク This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
明日はゴールデンウィークの前に最後の仕事の日です。 明日はゴールデンウィークの前 This sentence has been marked as perfect! |
明後日からやっと5連休になりました。 明後日からやっと5連休になりま 明後日からやっと5連休になりま |
明日仕事に行きたくなくて、仕事にも集中できません。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
中国のゴールデンウィークの5連休のなかにある1日は振り替え休日です。 This sentence has been marked as perfect! 中国のゴールデンウィークの5連休のなかにある1日は振り替え休日(或 振替休日)です。 |
(つд⊂) (今週の日曜日4月27日は振り替え出勤日でした) 日本には振り替え休日というやり方がないと聞いて、もし四日間の休みを取れば、11連休ができるそうです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium