guest12345's avatar
guest12345

July 31, 2021

0
درس هفتم ۲

لطفا چیزی از او نپرسین.
امروز به من نیآ.
یک قاشق، لطف کنین.
نترسید، بیآین.
لطفا به من از ایران نامه بنویسین.
گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.
لطفن به بازار برو.
بفرممایید اینجا.
خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیت.
خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسد.
خواهش می‌کنم، به من از ایران بگو.
خواهش می‌کنم، کمک بکنید.
بفرمایین تو.
بفرمایین به تخته سیاه.
لطف کنین، یگ چای دیگر.
لطفا آن را از حانم استاد بپرسید.
لطفا انجا ننشستسد.
لطفا به او چیزی در باره این نگو.

Corrections

درس هفتم ۲

لطفا چیزی از اوچیزی نپرسین.

امروز بهنزد من نیآا.

یک قاشق، لطفا کنین.

نترسید، بیآاین.

لطفا به من از ایران نامه بنویسین.

گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.

لطفنا به بازار برو.

بفرممایید اینجا.

خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیتهید.

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسید.

بفرمایین تو.

بفرمایین به تخته سیاه.

لطفا آن را از حانم استاد بپرسید.

لطفا انجا ننشستسینید.

لطفا به او چیزی دراین باره این نگو.

امروز بهپیش من نیآ.ا

لطفا به من از ایران نامه بنویسین.

گرسنه ای، نان باو پنیر بخور، شیر بنوشی.

لطفنا به بازار برو.

لطفا برو بازار

بفرممایید اینجا.

خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیت.د

بدید یا بدین

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسد.

کنید

خواهش می‌کنم، کمک بکنید.

کمک کنید
کمکم کنید

بفرمایین به تخته سیاه.

پای تخته
بفرمایید پای تخته سیاه

امروز بهپیش من نیآ.ا

آ وقتی که اول کلمه باشه این شکلی نوشته می‌شه. و بهتره بنویسی پیش من نیا

نترسید، بیآین.اید

اگه کلمه‌ی اول رو نوشتی نترسید، فعل هم باید بنویسی بیاید. وقتی می‌تونی بنویسی نیاین که اولش هم بنویسی نترسین

گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.

لطفنا به بازار برو.

خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیت.ن

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسید.

لطف کنین، یگک چای دیگر.

لطفا آن را از حانم استاد بپرسید.

بهتره برای استاد از خانم یا آقا استفاده نشه

لطفا اآنجا ننشستسینید.

لطفا به او چیزی در باره‌ی این نگو.

امروز بهدنبال من نیآا.

I'm not sure.

لطفا به من از ایران نامهبرای من نامه بنویسید. / بنویسین.

اگر گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.

اگر can be deleted, because you can guess it in advance.

لطفنا به بازار برو.

بفرممایید اینجا.

خواهش می‌کنم،لطفا به فارسی جواب بدیت.دهید.

More:
لطفا به فارسی جواب بدید.
خواهش می‌کنم به فارسی جواب دهید.
خواهش می‌کنم به فارسی جواب بدید.

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسید.

خواهش می‌کنم، ترجمه کنید.
In other words.

خواهش می‌کنملطفا، به من از ایران بگو.

please = خواهش می‌کنم / لطفا
لطفا is much better.

خواهش می‌کنم، کمک بکنید.

People use کنید more in conversations.

بفرمایین به تخته سیایا پای تخته.

What you wrote is awkward for native speakers. What I wrote is what people usually say.

لطف کنین، یگک چای دیگر.

لطفا آن را از حخانم استاد بپرسید.

Khanoom

لطفا انجا ننشستسینید.

You meant please don't sit here?

لطفا به او چیزی در این باره این نگو.

It is not correct in written form but that's actually what people say in conversations.
The true form in writing:
لطفا به او چیزی در این مورد نگو.

Feedback

Very good! Well done.
Happy learning.

.لطفا به من از ایران به من نامه بنویسین.د

بفرممایید اینجا.

Polite kind of saying "come here please".

بفرمایین تو.

بفرمایین به .به نزدیکی تخته سیاه. بیایید

.لطفاً آن را از حخانم استاد بپرسید.

درس هفتم ۲

لطفا چیزی از او نپرسین.

امروز به من نیآ.

امروز پیش من نیا

یک قاشق، لطف کنین.

نترسید، بیآین.

نترسید. بیاین.

لطفا به من از ایران نامه بنویسین.

لطفا برای من از ایران نامه بنویسید

گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.

اگر گرسنه ای نان و پنیر با شیر بخور

لطفن به بازار برو.

لطفا به بازار برو

بفرممایید اینجا.

بفرمایید اینجا

خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیت.

خواهش می کنم به فارسی جواب بدید

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسد.

خواهش می کنم ترجمه کنید

خواهش می‌کنم، به من از ایران بگو.

خواهش می کنم برای من از ایران بگو

بفرمایین به تخته سیاه.

بفرمایین پای تخت سیاه

لطف کنین، یگ چای دیگر.

یک چای دیگر لطف کنید

لطفا آن را از حانم استاد بپرسید.

لطفا آن را از استاد بپرسید.
هرچند خانم استاد غلط نیست ولی فارسی زبان در موقعیت های معمول استفاده نمی کنند.

لطفا انجا ننشستسد.

لطفا آنجا ننشینید.

لطفا به او چیزی در باره این نگو.

لطفا چیزی در این باره به او نگو.

درس هفتم ۲


This sentence has been marked as perfect!

درس هفتم ۲

لطفا چیزی از او نپرسین.


This sentence has been marked as perfect!

لطفا چیزی از اوچیزی نپرسین.

امروز به من نیآ.


امروز به من نیآ.

امروز پیش من نیا

امروز بهدنبال من نیآا.

I'm not sure.

امروز بهپیش من نیآ.ا

آ وقتی که اول کلمه باشه این شکلی نوشته می‌شه. و بهتره بنویسی پیش من نیا

امروز بهپیش من نیآ.ا

امروز بهنزد من نیآا.

یک قاشق، لطف کنین.


This sentence has been marked as perfect!

یک قاشق، لطفا کنین.

نترسید، بیآین.


نترسید، بیآین.

نترسید. بیاین.

نترسید، بیآین.اید

اگه کلمه‌ی اول رو نوشتی نترسید، فعل هم باید بنویسی بیاید. وقتی می‌تونی بنویسی نیاین که اولش هم بنویسی نترسین

نترسید، بیآاین.

لطفا به من از ایران نامه بنویسین.


لطفا به من از ایران نامه بنویسین.

لطفا برای من از ایران نامه بنویسید

.لطفا به من از ایران به من نامه بنویسین.د

لطفا به من از ایران نامهبرای من نامه بنویسید. / بنویسین.

لطفا به من از ایران نامه بنویسین.

This sentence has been marked as perfect!

گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.


گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.

اگر گرسنه ای نان و پنیر با شیر بخور

اگر گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.

اگر can be deleted, because you can guess it in advance.

گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.

گرسنه ای، نان باو پنیر بخور، شیر بنوشی.

گرسنه ای، نان با پنیر بخر، شیر بنوشی.

بفرمایین به تخته سیاه.


بفرمایین به تخته سیاه.

بفرمایین پای تخت سیاه

بفرمایین به .به نزدیکی تخته سیاه. بیایید

بفرمایین به تخته سیایا پای تخته.

What you wrote is awkward for native speakers. What I wrote is what people usually say.

بفرمایین به تخته سیاه.

پای تخته بفرمایید پای تخته سیاه

بفرمایین به تخته سیاه.

لطف کنین، یگ چای دیگر.


لطف کنین، یگ چای دیگر.

یک چای دیگر لطف کنید

لطف کنین، یگک چای دیگر.

لطف کنین، یگک چای دیگر.

لطفا آن را از حانم استاد بپرسید.


لطفا آن را از حانم استاد بپرسید.

لطفا آن را از استاد بپرسید. هرچند خانم استاد غلط نیست ولی فارسی زبان در موقعیت های معمول استفاده نمی کنند.

.لطفاً آن را از حخانم استاد بپرسید.

لطفا آن را از حخانم استاد بپرسید.

Khanoom

لطفا آن را از حانم استاد بپرسید.

بهتره برای استاد از خانم یا آقا استفاده نشه

لطفا آن را از حانم استاد بپرسید.

لطفا انجا ننشستسد.


لطفا انجا ننشستسد.

لطفا آنجا ننشینید.

لطفا انجا ننشستسینید.

You meant please don't sit here?

لطفا اآنجا ننشستسینید.

لطفا انجا ننشستسینید.

لطفا به او چیزی در باره این نگو.


لطفا به او چیزی در باره این نگو.

لطفا چیزی در این باره به او نگو.

لطفا به او چیزی در این باره این نگو.

It is not correct in written form but that's actually what people say in conversations. The true form in writing: لطفا به او چیزی در این مورد نگو.

لطفا به او چیزی در باره‌ی این نگو.

لطفا به او چیزی دراین باره این نگو.

لطفن به بازار برو.


لطفن به بازار برو.

لطفا به بازار برو

لطفنا به بازار برو.

لطفنا به بازار برو.

لطفنا به بازار برو.

لطفا برو بازار

لطفنا به بازار برو.

بفرممایید اینجا.


بفرممایید اینجا.

بفرمایید اینجا

بفرممایید اینجا.

Polite kind of saying "come here please".

بفرممایید اینجا.

بفرممایید اینجا.

بفرممایید اینجا.

خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیت.


خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیت.

خواهش می کنم به فارسی جواب بدید

خواهش می‌کنم،لطفا به فارسی جواب بدیت.دهید.

More: لطفا به فارسی جواب بدید. خواهش می‌کنم به فارسی جواب دهید. خواهش می‌کنم به فارسی جواب بدید.

خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیت.ن

خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیت.د

بدید یا بدین

خواهش می‌کنم، به فارسی جواب بدیتهید.

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسد.


خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسد.

خواهش می کنم ترجمه کنید

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسید.

خواهش می‌کنم، ترجمه کنید. In other words.

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسید.

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسد.

کنید

خواهش می‌کنم، ترجمه بکنسید.

خواهش می‌کنم، به من از ایران بگو.


خواهش می‌کنم، به من از ایران بگو.

خواهش می کنم برای من از ایران بگو

خواهش می‌کنملطفا، به من از ایران بگو.

please = خواهش می‌کنم / لطفا لطفا is much better.

خواهش می‌کنم، کمک بکنید.


خواهش می‌کنم، کمک بکنید.

People use کنید more in conversations.

خواهش می‌کنم، کمک بکنید.

کمک کنید کمکم کنید

بفرمایین تو.


بفرمایین تو.

بفرمایین تو.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium