athanasius55's avatar
athanasius55

May 23, 2021

0
Чтение

В целом мне страшно нравится читать. Конечно, это зависит от конкретной книги: например, книги Германна Гесса, которые я безумно любил в юности, сегодня меня совсем не нравятся. Многие из моих друзей считают, что чтение - это скучное и утомительное занятие, но я могу сказать, что чтение для тех, которые усиленно и упорно занимаются литературой, больше чем хобби: чтение - это страсть.

Corrections

Конечно, это зависит от конкретной книги: например, книги Германна Гессае, которые я безумно любил в юности, сегодня мненя совсем не нравятся.

Foreign spelling of proper names is typically easy to look up on a Wiki page for the respective language.

"Меня" is a genitive case, while this sentence requires a dative ("мне").

Многие из моих друзей считают, что чтение - это скучное и утомительное занятие, но я могу сказать, что чтение для тех, которые усиленно и упорно занимаюется литературой, - это больше чем хобби: чтение - это страсть.

You have to use "для тех, кто" instead of "для тех, которые". Consequently, "занимается литературой" will take a singular number instead of plural.

I inserted a pronoun "- это" preceded by a dash because otherwise the sentence sounded incomplete. And I would also replace the colon with a semicolon after "хобби", because "чтение - это страсть" sounds like a semi-separate part of the sentence. You can read more about the role of a colon in a sentence (and do some practice exercises) in this article: http://gramota.ru/class/coach/punct/45_185

Чтение


В целом мне страшно нравится читать.


Конечно, это зависит от конкретной книги: например, книги Германна Гесса, которые я безумно любил в юности, сегодня меня совсем не нравятся.


Конечно, это зависит от конкретной книги: например, книги Германна Гессае, которые я безумно любил в юности, сегодня мненя совсем не нравятся.

Foreign spelling of proper names is typically easy to look up on a Wiki page for the respective language. "Меня" is a genitive case, while this sentence requires a dative ("мне").

Многие из моих друзей считают, что чтение - это скучное и утомительное занятие, но я могу сказать, что чтение для тех, которые усиленно и упорно занимаются литературой, больше чем хобби: чтение - это страсть.


Многие из моих друзей считают, что чтение - это скучное и утомительное занятие, но я могу сказать, что чтение для тех, которые усиленно и упорно занимаюется литературой, - это больше чем хобби: чтение - это страсть.

You have to use "для тех, кто" instead of "для тех, которые". Consequently, "занимается литературой" will take a singular number instead of plural. I inserted a pronoun "- это" preceded by a dash because otherwise the sentence sounded incomplete. And I would also replace the colon with a semicolon after "хобби", because "чтение - это страсть" sounds like a semi-separate part of the sentence. You can read more about the role of a colon in a sentence (and do some practice exercises) in this article: http://gramota.ru/class/coach/punct/45_185

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium