May 21, 2021
Пожалуйста, обратите особенное внимание на использование слов и фраз, написанных большими буквами в тексте. Я повторяю именно эти слова и словосочетания.
Я не могу ТАНЦЕВАТЬ ПОД такую МУЗЫКУ. Она совсем монотонная.
Ты когда-нибудь ТАНЦЕВАЛА ПОД эту МУЗЫКУ?
Бездействия ООН ИГРАЕТ РОЛЬ в том, что сейчас происходит.
Он актёр? Какие РОЛИ он ИГРАЕТ?
Я не ВЫПИСЫВАЛ газету. Она скучная.
Нужно принимать участие в сообществе. Поэтому я ВЫПИСАЛ их газету.
Я часто ЛОВЛЮ себя НА МЫСЛИ, что мы не так уж разные люди.
Раньше я ПОЙМАЛА себя НА МЫСЛИ, что он не спроста говорит такие вещи.
Их слова не ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИЕ. Ты – прекрасная.
Он сказал, что его жизнь не ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ. Мне его действительно жаль.
Тут агрессия нашей страны будет ИМЕТЬ ВЛИЯНИЕ на поведение наших врагов.
Твое желания не ИМЕЕТ ВЛИЯНИЕ на мои
Он РАСПОЛОЖЕН К такой ИМПУЛЬСИВНОСТИ.
Мы не РАСПОЛОЖЕНЫ так действовать.
Ты НАШЕЛ ВЫХОДА НА ЧЕЛОВЕКА для того, чтобы помочь мне в поиске работы.
Извините, я не смог НАЙТИ СВЯЗЬ для того, чтобы помочь тебе в поиске работы.
Он сам не ЗАДУМЫВАЛ это. Он недостаточно смелый для этого.
Мы ЗАДУМАЛИ покушение на жизнь премьера, но в конце-концов нас поймали и посадили в тюрьму.
Раньше я ПОЙМАЛА себя НА МЫСЛИ, что он не спроста говорит такие вещи.
"Неспроста" is one of those adverbs that should be written in one word.
Ты – прекрасная.
Both short and long adjectives are possible here, but short adjective is more idiomatic.
Usually (not always, but in most cases) you don't put a dash after a personal pronoun (я, мы, ты, вы...) in Russian.
Он РАСПОСКЛОЖНЕН К такой ИМПУЛЬСИВНОСТИ.
I would much rather use "склонен" here, because it's more often used to characterise someone's personal traits.
Мы ЗАДУМАЛИ покушение на жизнь премьера, но в конце- концов нас поймали и посадили в тюрьму.
No need for a hyphen here.
Я не могу ТАНЦЕВАТЬ ПОД такую МУЗЫКУ.
БездействияЕ ООН ИГРАЕТ РОЛЬ в томОКАЗЫВАЕТ ВЛИЯНИЕ НА ТО, что сейчас происходит.
1. the word Бездействие is not used in the plural
2. "Бездействие" can't "играть роль",
In such cases, the following collocations are used: "оказывать воздействие", "оказывать влияние" "иметь влияние"
Какие РОЛИ он ИГРАЕТ?
Я не ВЫПИСЫВАЛ газету.
Поэтому я ВЫПИСАЛ их газету.
Я часто ЛОВЛЮ себя НА МЫСЛИ, что мы не так уж разные люди.
Раньше я ПОЙМАЛОВИЛА себя НА МЫСЛИ, что он не спроста говорит такие вещи.
'он не спроста говорит такие вещи' - It seems to be a recurring event, so the first part of the sentence should sound as if there were several such moments.
Их слова не ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИЕЯ.
The genitive case is more appropriate here
Он сказал, что его жизнь не ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕЯ.
Тут агрессия нашей страны будет ИМЕТЬ ВЛИЯНИЕ на поведение наших врагов.
ТвоеИ желания не ИМЕЕЮТ ВЛИЯНИЕЯ на мои
However, this is not usually said precisely in the context of the word "Desires. It is better to use the synonym "действовать": ТВОИ ЖЕЛАНИЯ НЕ ДЕЙСТВУЮТ НА МЕНЯ
"На мои" - is also possible but "на меня" sounds more native.
Он РАСПОЛОЖЕН К такой ИМПУЛЬСИВНОСТИ.
Мы не РАСПОЛОЖЕНЫ так действовать.
Grammatically right. better is: мы не СКЛОННЫ так действовать.
РАСПОЛОЖИТЬ - to arouse sympathy for someone, a favorable attitude toward someone. - It is rarely used in a negative context
Ты НАШЕЛ ВЫХОДА НА ЧЕЛОВЕКА для того, чтобы помочь мне в поиске работы.
prepositional case
Извините, я не смог НАЙТИ СВЯЗЬИ для того, чтобы помочь тебе в поиске работы.
this expression is used in the plural
Он сам не ЗАДУМЫВАЛ это.
Мы ЗАДУМАЛИ покушение на жизнь премьера, но в конце-концов нас поймали и посадили в тюрьму.
ПрАкТиКа! (больше) |
Пожалуйста, обратите особенное внимание на использование слов и фраз, написанных большими буквами в тексте. |
Я повторяю именно эти слова и словосочетания. |
Я не могу ТАНЦЕВАТЬ ПОД такую МУЗЫКУ. This sentence has been marked as perfect! |
Она совсем монотонная. |
Ты когда-нибудь ТАНЦЕВАЛА ПОД эту МУЗЫКУ? |
Бездействия ООН ИГРАЕТ РОЛЬ в том, что сейчас происходит. Бездействи 1. the word Бездействие is not used in the plural 2. "Бездействие" can't "играть роль", In such cases, the following collocations are used: "оказывать воздействие", "оказывать влияние" "иметь влияние" |
Он актёр? |
Какие РОЛИ он ИГРАЕТ? This sentence has been marked as perfect! |
Я не ВЫПИСЫВАЛ газету. This sentence has been marked as perfect! |
Она скучная. |
Нужно принимать участие в сообществе. |
Поэтому я ВЫПИСАЛ их газету. This sentence has been marked as perfect! |
Я часто ЛОВЛЮ себя НА МЫСЛИ, что мы не так уж разные люди. This sentence has been marked as perfect! |
Раньше я ПОЙМАЛА себя НА МЫСЛИ, что он не спроста говорит такие вещи. Раньше я 'он не спроста говорит такие вещи' - It seems to be a recurring event, so the first part of the sentence should sound as if there were several such moments. Раньше я ПОЙМАЛА себя НА МЫСЛИ, что он не "Неспроста" is one of those adverbs that should be written in one word. |
Их слова не ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИЕ. Их слова не ИМЕЮТ ЗНАЧЕНИ The genitive case is more appropriate here |
Ты – прекрасная. Ты Both short and long adjectives are possible here, but short adjective is more idiomatic. Usually (not always, but in most cases) you don't put a dash after a personal pronoun (я, мы, ты, вы...) in Russian. |
Он сказал, что его жизнь не ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ. Он сказал, что его жизнь не ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИ |
Мне его действительно жаль. |
Тут агрессия нашей страны будет ИМЕТЬ ВЛИЯНИЕ на поведение наших врагов. This sentence has been marked as perfect! |
Твое желания не ИМЕЕТ ВЛИЯНИЕ на мои Тво However, this is not usually said precisely in the context of the word "Desires. It is better to use the synonym "действовать": ТВОИ ЖЕЛАНИЯ НЕ ДЕЙСТВУЮТ НА МЕНЯ "На мои" - is also possible but "на меня" sounds more native. |
Он РАСПОЛОЖЕН К такой ИМПУЛЬСИВНОСТИ. This sentence has been marked as perfect! Он I would much rather use "склонен" here, because it's more often used to characterise someone's personal traits. |
Мы не РАСПОЛОЖЕНЫ так действовать. Мы не РАСПОЛОЖЕНЫ так действовать. Grammatically right. better is: мы не СКЛОННЫ так действовать. РАСПОЛОЖИТЬ - to arouse sympathy for someone, a favorable attitude toward someone. - It is rarely used in a negative context |
Ты НАШЕЛ ВЫХОДА НА ЧЕЛОВЕКА для того, чтобы помочь мне в поиске работы. Ты НАШЕЛ ВЫХОД prepositional case |
Извините, я не смог НАЙТИ СВЯЗЬ для того, чтобы помочь тебе в поиске работы. Извините, я не смог НАЙТИ СВЯЗ this expression is used in the plural |
Он сам не ЗАДУМЫВАЛ это. This sentence has been marked as perfect! |
Он недостаточно смелый для этого. |
Мы ЗАДУМАЛИ покушение на жизнь премьера, но в конце-концов нас поймали и посадили в тюрьму. This sentence has been marked as perfect! Мы ЗАДУМАЛИ покушение на жизнь премьера, но в конце No need for a hyphen here. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium