rejectionwarrior's avatar
rejectionwarrior

April 10, 2021

0
Día 9 (de 30) - Mis 5 idiomas comparados

Hablo inglés, punjabi e hindi con fluidez y actualmente estoy aprendiendo español y sueco. No estoy seguro de si aprenderé otro idioma después de estos dos, pero si lo hago, será uno que use la escritura latina. Realmente no quiero aprender otro sistema de escritura. Además, es muy conveniente poder escribir en varios idiomas (inglés, español, sueco) sin cambiar mi teclado internacional de EE. UU. El hindi y el punjabi usan diferentes escrituras y, por lo tanto, requieren diferentes teclados, pero hay una opción de teclado fonético para cada idioma.

Para aquellos de ustedes que no lo saben, el hindi y el punjabi son bastante similares. Si conoce a uno de ellos, puede comprender la esencia del otro. La estructura de la oración es similar y hay muchos cognados, pero algo de vocabulario es diferente. Como me imagino español y portugués (no sé nada de portugués).

No sé los porcentajes de los otros pares, pero el inglés y el español comparten un 30% de cognados. Pero, por supuesto, hay que tener en cuenta los falsos cognados. El sueco también comparte algunos cognados con el inglés y el español. Por ejemplo, "to read" es "leer" en español y "att läsa" en sueco y "to eat" es "comer" en español y "att äta" en sueco.


I'm fluent in English, Punjabi, and Hindi and currently learning Spanish and Swedish. I'm not sure if I'll learn another language after these two, but if I do, it'll be one that uses the Latin script. I really don't want to learn another writing system. Plus it's quite convenient to be able to type in multiple languages (English, Spanish, Swedish) without switching my US International keyboard. Hindi and Punjabi use different scripts and therefore require different keyboards but there is a phonetic keyboard option for each language.

For those of you who don't know, Hindi and Punjabi are quite similar. If you know one of them, you can get the gist of the other one. The sentence structure is similar, and there are a lot of cognates, but some vocabulary is different. Just like Spanish and Portuguese I imagine (I don't know any Portuguese).

I don't know the percentages for the other pairs, but English and Spanish share 30% cognates. But of course, you have to keep in mind the false cognates. Swedish shares some cognates with English and Spanish too. For example, "to read" is "leer" in Spanish and "att läsa" in Swedish and "to eat" is "comer" in Spanish and "att äta" in Swedish.

Corrections

Día 9 (de 30) - Mis 5 idiomas comparados

Hablo inglés, punjabi e hindi con fluidez y actualmente estoy aprendiendo español y sueco.

No estoy seguro de si aprenderé otro idioma después de estos dos, pero si lo hago, será uno que use la escritura latina.

Realmente no quiero aprender otro sistema de escritura.

Además, es muy conveniente poder escribir en varios idiomas (inglés, español, sueco) sin cambiar mi teclado internacional de EE.

UU.

El hindi y el punjabi usan diferentes escrituras y, por lo tanto, requieren diferentes teclados, pero hay una opción de teclado fonético para cada idioma.

Para aquellos de ustedes que no lo saben, el hindi y el punjabi son bastante similares.

Si conoce asabe uno de ellos, puede comprender la esencia del otro.

La estructura de la oración es similar y hay muchos cognados, pero algo de vocabulario es diferente.

Como me imagino con el español y el portugués (no sé nada de portugués).

No sé los porcentajes de los otros pares, pero el inglés y el español comparten un 30% de cognados.

Pero, por supuesto, hay que tener en cuenta los falsos cognados.

El sueco también comparte algunos cognados con el inglés y el español.

Por ejemplo, "to read" es "leer" en español y "att läsa" en sueco y "to eat" es "comer" en español y "att äta" en sueco.

Día 9 (de 30) - mis 5 idiomas comparados

Hablo inglés, punjabi e hindi con fluidez y actualmente estoy aprendiendo español y sueco.

No estoy seguro de si aprenderé otro idioma después de estos dos, pero si lo hago, será uno que use la escritura latina.

Realmente no quiero aprender otro sistema de escritura.

Además, es muy conveniente poder escribir en varios idiomas (inglés, español, sueco) sin cambiar mi teclado internacional de EE.

UU.

El hindi y el punjabi usan diferentes escrituras y, por lo tanto, requieren diferentes teclados, pero hay una opción de teclado fonético para cada idioma.

Para aquellos de ustedes que no lo saben, el hindi y el punjabi son bastante similares.

Si conoce a uno de ellos, puede comprender la esencia del otro.

Si conoce asabe uno de ellos, puede comprender la esencia del otro.

La estructura de la oración es similar y hay muchos cognados, pero algo de vocabulario es diferente.

Como me imagino español y portugués (no sé nada de portugués).

Como me imagino con el español y el portugués (no sé nada de portugués).

No sé los porcentajes de los otros pares, pero el inglés y el español comparten un 30% de cognados.

Pero, por supuesto, hay que tener en cuenta los falsos cognados.

El sueco también comparte algunos cognados con el inglés y el español.

Por ejemplo, "leer" es "leer" en español y "att läsa" en sueco y "comer" es "comer" en español y "att äta" en sueco.

Por ejemplo, "to read" es "leer" en español y "att läsa" en sueco y "to eat" es "comer" en español y "att äta" en sueco.

Día 9 (de 30) - Mis 5 idiomas comparados

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium