Aviva's avatar
Aviva

April 13, 2021

0
Quelles sont les langues les plus difficiles à apprendre ?

Quand je pense aux langues les plus difficiles du monde, la première qui me vient à l'esprit, c'est le chinois mandarin. Avant tout, au lieu d'alphabet il existe plusieurs milliers de caractères chinois qu'on doit apprendre. C'est peut-être possible que si vous voulez juste bavarder en chinois dans un contexte informel, vous n'aurez pas forcément besoin d'apprendre ses écrits. Mais en ce cas, je ne dirais pas que vous avez vraiment appris la langue.

Par ailleurs, la parole est aussi difficile parce qu'il existe quatre tons différents dont la simple variation peut donner une signification différentes à un mot. En fait, j'ai entendu dire qu'il est souvent presque impossible de comprendre les paroles des chansons chinoises, car les tons disparaissent au moment où on commence à chanter. Mais ça pourrait être faux, j'en suis pas sûre.

La deuxième langue à laquelle je pense, c'est le russe, car j'étudie le russe et je le trouve assez compliqué. La grammaire est sans aucun doute le plus difficile. Le russe décline absolument tout, y compris les substantifs, adjectifs, prénoms, noms de famille, noms patronymique et ainsi de suite. Les règles de déclinaison au pluriel variant selon la quantité exprimée. La phrase "deux livres" est traduit comme "dva knigi", alors que "cinq livres" serait "pyat' knik". Vous voyez pourquoi j'en ai un peu marre des exercices de grammaire.

L'alphabet cyrillique pourrait vous sembler complètement indéchiffrable, mais en réalité, ce n'est pas si dur que ça. Je m'y suis habituée au bout de quelques mois. La pronunciation néanmoins est une vraie casse-tête. J'ai donné suite au rythme du français en un rien de temps, mais quand je lis un texte en russe j'ai toujours aucune idée de comment prononcer les nouveaux mots. La seule stratégie qui m'aide, c'est d'écouter plein de chansons et mémoriser leurs paroles. Par conséquent, j'ai appris un mélange de mots utiles et phrases aléatoires, par exemple, "я ненавижу твою глупую собаку" (ça veut dire "je déteste ton chien stupide").

chinoisrusse
Corrections

Quelles sont les langues les plus difficiles à apprendre ?

Quand je pense aux langues les plus difficiles du monde, la première qui me vient à l'esprit, c'est le chinois mandarin.

Avant touPremièrement, au lieu d'un alphabet, il existe plusieurs milliers de caractères chinois qu'on doità apprendre.

"avant tout" rather translates an idea of importance, like "most importantly", if you want to emphasize this is the first thing you're going to talk about, "premièrement" is better

C'est peut-être possiblPeut-être que si vous voulez juste bavarder en chinois dans uen contexte informel, vous n'aurez pas forcément besoin d'apprendre sescette écritsure.

"un écrit" rather means "a piece of work" (ex: les écrits de Voltaire)

Mais endans ce cas, je ne dirais pas que vous avyez vraiment appris la langue.

Par ailleurs, la paroler est aussiégalement difficile parce qu'il existe quatre tons différents dont la simple variation peut donner une signification différentes à un mot.

"la parole" means rather the ability to speak
I'd use "aussi" to make it clear you're saying "also" and not "as much" (it could also be interpreted that way)

En fait, j'ai entendu dire qu'il esétait souvent presque impossible de comprendre les paroles des chansons chinoises, car les tons disparaissent au moment où on commence à chanter.

"était" to respect the sequence of tenses

Mais ça pourrait être faux, j'en suis pas sûre.

La deuxième langue à laquelle je pense, c'est le russe, car j'étudie le russe et je le trouve assez compliqué.

La grammaire est sans aucun doute lea partie la plus difficile.

Le russe décline absolument tout, y compris : les substantifs, adjectifs, prénoms, noms de famille, noms patronymiquees, et ainsi de suite.

La phrase "« deux livres" est » se traduit comme "par « dvae knigi" », alors que "« cinq livres" » serait "« pyat' knik" ».

Vous voyez pourquoi j'en ai un peu marre des exercices de grammaire.

L'alphabet cyrillique pourrait vous sembler complètement indéchiffrable, mais en réalité, ce n'est pas si dur que ça.

Je m'y suis habituée au bout de quelques mois.

La pronuonciation néanmoins est une vraie casse-tête.

J'ai donné suite me suis habituée au rythme du français en un rien de temps, mais quand je lis un texte en russe, je n'ai toujours aucune idée de commentla manière de prononcer les nouveaux mots.

"donner suite à" is almost exclusively used in answering contexts, it means "to treat, to answer (someone's request)"

La seule stratégie qui m'aide, c'est d'écouter plein de chansons et de mémoriser leurs paroles.

Par conséquent, j'ai appris un mélange de mots utiles et de phrases aléatoires, par exemple, "« я ненавижу твою глупую собаку" » (ça veut dire "« je déteste ton chien stupide" chien »).

Feedback

A Chinese friend told me it was possible for her to understand Chinese songs thanks to their contexts and co-occurence phenomena (some words being associated with other specific words), but she confirmed misunderstandings were common, even for native speakers.

Aviva's avatar
Aviva

April 14, 2021

0

That is really interesting. Thank you for your corrections - much appreciated!

Quelles sont les langues les plus difficiles à apprendre ?


This sentence has been marked as perfect!

Quand je pense aux langues les plus difficiles du monde, la première qui me vient à l'esprit, c'est le chinois mandarin.


Quand je pense aux langues les plus difficiles du monde, la première qui me vient à l'esprit, c'est le chinois mandarin.

Avant tout, au lieu d'alphabet il existe plusieurs milliers de caractères chinois qu'on doit apprendre.


Avant touPremièrement, au lieu d'un alphabet, il existe plusieurs milliers de caractères chinois qu'on doità apprendre.

"avant tout" rather translates an idea of importance, like "most importantly", if you want to emphasize this is the first thing you're going to talk about, "premièrement" is better

C'est peut-être possible que si vous voulez juste bavarder en chinois dans un contexte informel, vous n'aurez pas forcément besoin d'apprendre ses écrits.


C'est peut-être possiblPeut-être que si vous voulez juste bavarder en chinois dans uen contexte informel, vous n'aurez pas forcément besoin d'apprendre sescette écritsure.

"un écrit" rather means "a piece of work" (ex: les écrits de Voltaire)

Mais en ce cas, je ne dirais pas que vous avez vraiment appris la langue.


Mais endans ce cas, je ne dirais pas que vous avyez vraiment appris la langue.

Par ailleurs, la parole est aussi difficile parce qu'il existe quatre tons différents dont la simple variation peut donner une signification différentes à un mot.


Par ailleurs, la paroler est aussiégalement difficile parce qu'il existe quatre tons différents dont la simple variation peut donner une signification différentes à un mot.

"la parole" means rather the ability to speak I'd use "aussi" to make it clear you're saying "also" and not "as much" (it could also be interpreted that way)

En fait, j'ai entendu dire qu'il est souvent presque impossible de comprendre les paroles des chansons chinoises, car les tons disparaissent au moment où on commence à chanter.


En fait, j'ai entendu dire qu'il esétait souvent presque impossible de comprendre les paroles des chansons chinoises, car les tons disparaissent au moment où on commence à chanter.

"était" to respect the sequence of tenses

Mais ça pourrait être faux, j'en suis pas sûre.


This sentence has been marked as perfect!

La deuxième langue à laquelle je pense, c'est le russe, car j'étudie le russe et je le trouve assez compliqué.


This sentence has been marked as perfect!

La grammaire est sans aucun doute le plus difficile.


La grammaire est sans aucun doute lea partie la plus difficile.

Le russe décline absolument tout, y compris les substantifs, adjectifs, prénoms, noms de famille, noms patronymique et ainsi de suite.


Le russe décline absolument tout, y compris : les substantifs, adjectifs, prénoms, noms de famille, noms patronymiquees, et ainsi de suite.

Les règles de déclinaison au pluriel variant selon la quantité exprimée.


La phrase "deux livres" est traduit comme "dva knigi", alors que "cinq livres" serait "pyat' knik".


La phrase "« deux livres" est » se traduit comme "par « dvae knigi" », alors que "« cinq livres" » serait "« pyat' knik" ».

Vous voyez pourquoi j'en ai un peu marre des exercices de grammaire.


This sentence has been marked as perfect!

L'alphabet cyrillique pourrait vous sembler complètement indéchiffrable, mais en réalité, ce n'est pas si dur que ça.


This sentence has been marked as perfect!

Je m'y suis habituée au bout de quelques mois.


This sentence has been marked as perfect!

La pronunciation néanmoins est une vraie casse-tête.


La pronuonciation néanmoins est une vraie casse-tête.

J'ai donné suite au rythme du français en un rien de temps, mais quand je lis un texte en russe j'ai toujours aucune idée de comment prononcer les nouveaux mots.


J'ai donné suite me suis habituée au rythme du français en un rien de temps, mais quand je lis un texte en russe, je n'ai toujours aucune idée de commentla manière de prononcer les nouveaux mots.

"donner suite à" is almost exclusively used in answering contexts, it means "to treat, to answer (someone's request)"

La seule stratégie qui m'aide, c'est d'écouter plein de chansons et mémoriser leurs paroles.


La seule stratégie qui m'aide, c'est d'écouter plein de chansons et de mémoriser leurs paroles.

Par conséquent, j'ai appris un mélange de mots utiles et phrases aléatoires, par exemple, "я ненавижу твою глупую собаку" (ça veut dire "je déteste ton chien stupide").


Par conséquent, j'ai appris un mélange de mots utiles et de phrases aléatoires, par exemple, "« я ненавижу твою глупую собаку" » (ça veut dire "« je déteste ton chien stupide" chien »).

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium