Romany's avatar
Romany

May 4, 2025

2
Le norvégien

Aujourd’hui, j’ai participé à une réunion de MeetUp. Là, j’ai rencontré quatre personnes qui apprennent le norvégien. J’étais assez étonnée puisque je n’ai pas connu que la langue norvégienne était aussi populaire. J’ai toujours pensé que les langues scandinaves étaient difficiles d’apprendre. Mais, j’avais tort. Selon l’un des participants, le français est beaucoup plus difficile.

Kimmy apprend le norvégien puisque il y a 20 ans, elle y habitait et elle discute avec les autres pour ne pas oublier la langue. Tom a récemment obtenu un emploi à Oslo et il veut obtenir une connaissance de la langue. Il est certain que même une compréhension de base l’aiderait sentir plus à l’aise. Je pense qu’il a raison et je lui souhaite bonne chance.

Emma, avec qui j’ai parlé beaucoup, m’a raconté l’histoire de sa famille. Son grand-père était norvégien et dans les années soixante, il a migré au Canada. Emma est fière d’avoir des racines norvégiennes et d’être une moitié norvégienne. Elle voulait garder la culture et les traditions norvégiennes car elle souhaite transmettre cette riche culture à ses enfants.

Corrections

Le norvégien

Aujourd’hui, j’ai participé à une réunion (de) MeetUp.

Most people would drop the "de", as it's usual to use tech-related noun as adjectives => une application smartphone, une recherche Google, un appel Skype, une réunion MeetUp...

Là, j’J'y ai rencontré quatre personnes qui apprennent le norvégien.

y = là, à la réunion

J’étais assez étonnée, puisque je ne savais pas connu que la langue norvégienne était aussi populaire.

to know that... [+clause] = SAVOIR que...
It was a belief you had for a long time, so focus on duration/process = imparfait => savais

J’aivais toujours pensé que les langues scandinaves étaient difficiles d’à apprendre.

You used to think that before your meeting (which was itself in the past), so the plus-que-parfait would be more appropriate here => j'avais toujours pensé

Simple verbal complements to adjectives are introduced by "à"
"de" connects the adjective to a whole clause, ex "[il est difficile] D'[apprendre les langues scandinaves]" (= apprendre les langues scandinaves est difficile)

Mais, j’avais tort.

Selon l’un des participants, le français est beaucoup plus difficile.

Kimmy apprend le norvégien puisque 'il y a 20 ans, elle y habitait en Norvège et elle discute avec les autres pour ne pas oublier la langue.

puisque+il => puisqu'il
Grammatically speaking, "elle y habitait" would mean "elle habitait dans le norvégien!"

Tom a récemment obtenu un emploi à Oslo et il veut obtenir une connaissance dapprendre la langue.

"obtenir une connaissance" sounds odd

Il est certain que même une compréhension de base l’aiderait sentir plus à l’aise.

Je pense qu’il a raison et je lui souhaite bonne chance.

Emma, avec qui j’ai parlé beaucoup parlé, m’a raconté l’histoire de sa famille.

Sounds slightly better this way

Son grand-père était norvégien et dans les années soixante, il a émigré au Canada.

Emma est fière d’avoir des racines norvégiennes et d’être uneà moitié norvégienne.

to BE half (something) = être À moitié

Elle voulait garder la culture et les traditions norvégiennes car elle souhaite transmettre cette riche culture à ses enfants.

If you want to avoid repeating "culture" => car elle souhaite LES transmettre

Romany's avatar
Romany

May 27, 2025

2

Merci beaucoup pour vos commentaires 🤗

Le norvégien


This sentence has been marked as perfect!

Aujourd’hui, j’ai participé à une réunion de MeetUp.


Aujourd’hui, j’ai participé à une réunion (de) MeetUp.

Most people would drop the "de", as it's usual to use tech-related noun as adjectives => une application smartphone, une recherche Google, un appel Skype, une réunion MeetUp...

Là, j’ai rencontré quatre personnes qui apprennent le norvégien.


Là, j’J'y ai rencontré quatre personnes qui apprennent le norvégien.

y = là, à la réunion

J’étais assez étonnée puisque je n’ai pas connu que la langue norvégienne était aussi populaire.


J’étais assez étonnée, puisque je ne savais pas connu que la langue norvégienne était aussi populaire.

to know that... [+clause] = SAVOIR que... It was a belief you had for a long time, so focus on duration/process = imparfait => savais

J’ai toujours pensé que les langues scandinaves étaient difficiles d’apprendre.


J’aivais toujours pensé que les langues scandinaves étaient difficiles d’à apprendre.

You used to think that before your meeting (which was itself in the past), so the plus-que-parfait would be more appropriate here => j'avais toujours pensé Simple verbal complements to adjectives are introduced by "à" "de" connects the adjective to a whole clause, ex "[il est difficile] D'[apprendre les langues scandinaves]" (= apprendre les langues scandinaves est difficile)

Mais, j’avais tort.


Mais, j’avais tort.

Selon l’un des participants, le français est beaucoup plus difficile.


This sentence has been marked as perfect!

Kimmy apprend le norvégien puisque il y a 20 ans, elle y habitait et elle discute avec les autres pour ne pas oublier la langue.


Kimmy apprend le norvégien puisque 'il y a 20 ans, elle y habitait en Norvège et elle discute avec les autres pour ne pas oublier la langue.

puisque+il => puisqu'il Grammatically speaking, "elle y habitait" would mean "elle habitait dans le norvégien!"

Tom a récemment obtenu un emploi à Oslo et il veut obtenir une connaissance de la langue.


Tom a récemment obtenu un emploi à Oslo et il veut obtenir une connaissance dapprendre la langue.

"obtenir une connaissance" sounds odd

Il est certain que même une compréhension de base l’aiderait sentir plus à l’aise.


This sentence has been marked as perfect!

Je pense qu’il a raison et je lui souhaite bonne chance.


This sentence has been marked as perfect!

Emma, avec qui j’ai parlé beaucoup, m’a raconté l’histoire de sa famille.


Emma, avec qui j’ai parlé beaucoup parlé, m’a raconté l’histoire de sa famille.

Sounds slightly better this way

Son grand-père était norvégien et dans les années soixante, il a migré au Canada.


Son grand-père était norvégien et dans les années soixante, il a émigré au Canada.

Emma est fière d’avoir des racines norvégiennes et d’être une moitié norvégienne.


Emma est fière d’avoir des racines norvégiennes et d’être uneà moitié norvégienne.

to BE half (something) = être À moitié

Elle voulait garder la culture et les traditions norvégiennes car elle souhaite transmettre cette riche culture à ses enfants.


Elle voulait garder la culture et les traditions norvégiennes car elle souhaite transmettre cette riche culture à ses enfants.

If you want to avoid repeating "culture" => car elle souhaite LES transmettre

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium